Exemples d'utilisation de "продолжаются" en russe

<>
Репрессии продолжаются под покровом темноты. That crackdown continues under cover of darkness.
К сожалению, войны в Чечне продолжаются уже 300 лет. Sadly, wars in Chechnya have been going on for 300 years.
Мы хотим, чтобы эти переговоры протекали в рамках, определенных Генеральным секретарем; они носят весьма закрытый и конфиденциальный характер, и Совет не вмешивается в суть вопроса, пока эти переговоры продолжаются. We want those talks to proceed within the framework which the Secretary-General has set, which is quite a closed and confidential one of which the Council is not getting into the substance while the talks are going on.
столкновения из-за строительства стены продолжаются. The clashes over the fence continue.
Очевидно, что обвинения и встречные обвинения в отношении добросовестности одной или другой стороны продолжаются уже довольно долго. Clearly, allegations and counter-allegations about the bona fides of one side or the other have gone on for long enough.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Meanwhile, efforts to clamp down on protests have continued.
Международная гуманитарная помощь и развитие продолжаются годами, но экстремизм в этих обществах, во многих из этих обществ, на подъеме. International aid and development has been going on for years, but extremism in those societies, in many of those societies, has been on the rise.
С этих пор, националистические тенденции продолжаются. The nationalist trend has continued unabated ever since.
В Завийе, в северной части Западного берега, столкновения продолжаются с небольшими перерывами с 9 июня в связи с проводимыми там Израилем операциями по планировке строительного участка. In Zawiya, in the northern West Bank, clashes have been going on intermittently since 9 June, in the context of Israeli land-levelling operations there.
На протяжении всего года продолжаются антикоррупционные протесты. Anti-corruption protests have continued throughout the year.
Во-вторых, Китай принимает к сведению тот факт, что Управление служб внутреннего надзора (УСВН) завершило составление своего сводного оценочного доклада, но что расследования соответствующих дел еще продолжаются. Secondly, China has noted that the Office of Internal Oversight Services (OIOS) has completed its consolidated evaluation report, but that relevant investigations are still going on.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются. Thanks to China's collusion, the suffering of Burma's people continues.
В то самое время как я пишу это, жестокие столкновения с полицией продолжаются почти две недели в пригородах Парижа и других французских городов, и каждую ночь сгорает около 1000 машин. As I write this, violent clashes with the police have been going on for nearly two weeks in the suburbs of Paris and other French cities, with cars being set on fire at a rate of nearly 1,000 per night.
Усилия по установлению судьбы и местонахождения капитана Спайчера продолжаются. Efforts to determine Captain Speicher's fate and whereabouts continue.
Продажа облигаций продолжаются, несмотря на слабые данные из США. Bond sell-off continues despite weak US data
В настоящее время расследования продолжаются по 88 конкретным уголовным делам. At present the investigations continue in 88 criminal cases of the specified type.
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. Violent conflicts among Indonesia's myriad ethnic and religious groups continue.
Если неожиданные отключения консоли продолжаются, возможно, проблема связана с источником питания. If your console continues to shut down unexpectedly, the problem might be the power supply.
Реформы продолжаются, но они осуществляются более болезненными методами, чем мы надеялись. Reform continues, but it is occurring in ways much more painful than we hoped.
Игры продолжаются, и, конечно, достигают высшей точки в объяснении шифрованного документа. The games continue, and, of course culminate in the explanation of the cryptogrammic paper.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !