Exemples d'utilisation de "продуктивным" en russe
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
Learning has to be productive in order for it to make sense.
Они эквивалентны продуктивным часам при расчете коэффициента эффективности.
They are equivalent to productive hours when you are calculating an efficiency rate.
Идеологи свободного рынка уверены, что власти просто неспособны к продуктивным инвестициям.
Free-market ideologues claim that governments are incapable of productive investment.
«Укрепление доверия — это динамичный процесс, и постепенный, поэтапный подход часто будет оказываться более продуктивным.
“The building of confidence is a dynamic process, and a gradual step-by-step approach will often prove more productive.
Полагаю, мне лучше зарисовать эти микротрещины, что будет продуктивным использованием моих навыков и способностей.
I guess I'd better map these micro-fractures, which will be a satisfying and productive use of my training and abilities.
В частности, мог бы оказаться продуктивным более интенсивный обмен информацией о каналах доставки контрафактных товаров.
In particular, a more intensive exchange of information on the delivery chains for counterfeit goods could be productive.
Но было бы более продуктивным применить такую политику, а не заявлять о ней за два года вперед.
But it would be more productive to implement such a policy than to announce it two years in advance.
Делегация Индии выразила свою благодарность всем тем, кто активно участвовал в диалоге, и сочла диалог интересным и продуктивным.
The Indian delegation expressed its gratitude to all who actively participated in the dialogue and found it interesting and productive.
Это партнерство между государственным сектором и НПО оказалось продуктивным и выгодным для тысяч людей из уязвимых слоев общества.
This public sector- NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society.
Если рынок труда Израиля будет оставаться закрытым для палестинских рабочих, то сохранение этого режима будет становиться все менее продуктивным.
If Israel's labor market remains closed to Palestinian workers, maintaining this regime will become increasingly counter-productive.
Требовать от других сделать так, как просят, никогда не было столь же продуктивным, как просьба сделать так, как делаете вы сами.
Demanding that others do as one says is never as productive as asking them to do as one does.
разработаны инициативы по обеспечению поддержки стран региона в деле увеличения энергопроизводства и расширения доступа к чистым и продуктивным видам энергии в сельских районах.
Initiatives have emerged that are supporting countries in the region to increase energy production and to expand access to clean and productive energy in rural areas.
Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными.
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail.
В этой связи прозвучала мысль о том, что более продуктивным путем для Комиссии, возможно, стала бы констатация наличия такой практики, а не попытка кодификации.
In this connection, it was suggested that it might be more productive for the Commission to note the existence of such practice rather than to make an attempt at codification.
От администрации плутократов (большинство из них сколотили своё богатство за счёт рентных доходов, а не занимаясь продуктивным предпринимательством) можно было ожидать попытки вознаградить самих себя.
An administration of plutocrats – most of whom gained their wealth from rent-seeking activities, rather than from productive entrepreneurship – could be expected to reward themselves.
Таким образом, является ли модель развития Грузии способствующей динамичному и всестороннему росту, то есть росту, который приведет к продуктивным инвестициям, инновационным методикам и масштабному созданию рабочих мест?
So, has Georgia's development model been conducive to dynamic and inclusive growth, that is, growth that leads to productive investment, innovative practices, and widespread job creation?
Это совещание было продуктивным и привело к значительному сокращению числа жалоб, поступающих от работников постоянных представительств и сотрудников Секретариата в отношении процедур проверки при прибытии и убытии.
That meeting had been productive and had resulted in a significant reduction of complaints received from members of the permanent missions and the Secretariat with regard to arrival and departure procedures.
Мы считаем, что очень продуктивным могло бы быть более частое приглашение на заседания стран-поставщиков войск командующих операциями по поддержанию мира и/или специальных представителей Генерального секретаря.
We feel that more frequent invitations to TCC meetings of commanders of peacekeeping operations and/or special representatives of the Secretary-General could also be very productive.
Кроме того, Обама должен преодолеть искушение перевести двусторонние отношения исключительно в деловые рамки; вместо этого он должен стремиться к укреплению долгосрочного потенциала Индии быть для США продуктивным партнером.
Moreover, Obama should resist the urge to approach the bilateral relationship purely in transactional terms, but instead should seek to strengthen India’s long-term capacity to be a productive partner with the US.
Представляется, что обсуждение нормы, сформулированной в проекте данной статьи будет более продуктивным, когда Комитет приступит к рассмотрению вопроса о иерархии в международном праве, jus cogens и обязательствах erga omnes.
Discussion of the rule framed in that draft article would be more productive when the Committee had dealt with the question of hierarchy in international law, jus cogens and obligations erga omnes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité