Sentence examples of "прожиточного" in Russian

<>
Translations: all67 living27 subsistence16 other translations24
В странах, где значительная часть населения имеет доходы ниже прожиточного минимума, скупить голоса очень легко. In countries where much of the population lives below subsistence level, buying votes is all too easy.
Оказывается она лицам (семьям), у кого среднедушевой доход ниже черты бедности (40 % от прожиточного минимума). It is provided to individuals (families) whose average per capita income is below the poverty line (40 % of the subsistence minimum).
Отказ от обеспечения медицинского страхования и оплата штрафа, являются довольно привлекательным вариантом для фирм, чьи работники получают уровень доходов, который дает им право на государственные субсидии (на данный момент, эта сумма должна быть в 4 раза меньше прожиточного минимума). Not providing insurance and paying the fine is a particularly attractive option for a firm if its employees have incomes that entitle them to the government subsidies (which are now available to anyone whose income is below four times the poverty level).
Средняя ежемесячная заработная плата в 2002 году по-прежнему находилась ниже официального прожиточного минимума, составлявшего 125 лари. The average wage per month in 2002 was still below the official minimum subsistence level of 125 lari.
Указом Президента Грузии № 351 от 4 июня 1999 года уровень минимальной зарплаты на национальном уровне определен в 20 лари (9,7 USD), что составляет чуть более 17 % прожиточного минимума, и около 25 % средней зарплаты. By presidential decree No. 351 of 4 June 1999, the minimum wage in Georgia was set at 20 lari (US $ 9.7), amounting to scarcely more than 17 per cent of the subsistence minimum and some 25 per cent of the average wage.
Согласно данным за 2003 год, более половины населения Грузии живет ниже официального прожиточного минимума, составляющего 131 лари, а доходы почти половины населению составляют менее 50 лари. Based on 2003 data, more than half of the population of Georgia lives below the official subsistence level of 131 lari and nearly half have incomes below 50 lari.
Нормативная минимальная заработная плата, то есть заработная плата, которая в соответствии со сложившейся в последний период структурой обеспечивала бы, наряду с другими доходами, бездефицитность бюджета семьи из четырех человек на уровне прожиточного минимума, составила в расчете на одного работающего 43,5 лари (декабрь 2000 года). The standard minimum wage, in other words, the wage which, in the conditions which have emerged over the recent past, would be sufficient, alongside other income, to ensure that a four-member family could live within its budget at the subsistence minimum level, was calculated as 43.5 lari per person in employment (December 2000).
Соотношение между максимальной величиной прожиточного минимума (в Корякском округе) и минимальной величиной (в Ульяновской области) в 1999 г. составило 4,9 раза (в 1998 г.- 5,4 раза). In 1999 the highest value for the minimum subsistence level (in the Koryak autonomous area) was 4.9 times the lowest value (in Ulyanovsk region); in 1998 the corresponding factor was 5.4.
Как и в предыдущий год, в 2000 году пособие по безработице было не меньше утвержденного и поддерживаемого государством дохода (135 литов) и не превышало двойного прожиточного минимума (250 литов). In 2000, as in the preceding year, the size of the unemployment benefit was not smaller than the State-supported income approved by the Government (LTL 135) and did not exceed two minimum subsistence levels (LTL 250).
Согласно Национальному отчету о человеческом развитии 2004-2005 годов, 27 % населения живет ниже официальной черты бедности, однако в сельских районах, где доход примерно 50 % населения не превышает установленного в стране прожиточного минимума, уровень бедности выше. According to the National Human Development Report 2004-2005, 27 per cent of the population live below the official poverty line; however, poverty is higher in rural areas, where the incomes of some 50 per cent of the population are below the national subsistence level.
Нас ожидает будущее, в котором рабочих мест так мало, что многие работники должны будут согласиться на гроши, чтобы найти хоть какую-либо работу, и все больше зависеть от социальных трансфертов, поскольку регулируемая рынком заработная плата упадет ниже прожиточного минимума? Is the future one in which jobs are so scarce that many workers will have to accept a pittance to find any employment, and become increasingly dependent on social transfers as market-clearing wages fall below the subsistence level?
Родитель, даже работающий по найму, имеет право на получение пособия, если он занят не более двух часов в день или его/ее чистый доход от работы по найму не превышает размера месячного прожиточного минимума для удовлетворения его личных потребностей. A parent is entitled to the contribution even if he is employed, if he is employed for a maximum of two hours a day or his/her net income from employment does not exceed the monthly subsistence level amount for the parent's personal needs.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять эффективные меры для повышения заработной платы, недопущения задолженности по заработной плате и обеспечения осуществления статьи 133 Трудового кодекса, которая в соответствии с Пактом предусматривает, что минимальный размер оплаты труда не может быть ниже прожиточного минимума трудоспособного человека. The Committee urges the State party to take effective measures to raise wages, prevent wage arrears, and ensure the implementation of article 133 of the Labour Code, which, in line with the Covenant, stipulates that the minimum wage must not be lower than the worker's minimum subsistence level.
Положение осложняется, в частности, из-за проводимой государством-участником политики приватизации, высокого уровня безработицы, низкого уровня пенсий и оплаты труда, а также установленных размеров минимальной заработной платы, которая не обеспечивает признаваемого прожиточного минимума, и не отвечающих в большинстве случаев должным требованиям жилищных условий. This is exacerbated by, among other things, the privatization policies that the State party has implemented, high unemployment, the low level of pensions and wages, a legal minimum wage which is below the recognized subsistence level, and the scarcity of adequate housing.
По данным доклада 2007 года, доля населения с уровнем доходов ниже прожиточного минимума составляла 12,5 процента в Восточно-Казахстанской, 12 процентов в Павлодарской и 20,2 процента в Карагандинской областях, тогда как в среднем по стране эта доля составляла 18,2 процента. The 2007 report shows that the share of population with income below the minimum subsistence level was 12.5 per cent in East Kazakhstan, 12 per cent in Pavlodar and 20.2 per cent in Karaganda, as compared to the national average of 18.2 per cent.
Одним из элементов решения является компенсация дорожающего прожиточного минимума очень бедному населению. One element of the solution is to compensate the very poor for the higher cost of survival.
3 января пятеро рабочих швейных предприятий были застрелены в Пномпене во время мирной демонстрации с требованиями повышения зарплаты до прожиточного минимума. On January 3, five striking garment workers were shot dead in Phnom Penh while peacefully demanding a minimum livable wage.
По их словам, в стране, в которой более 30% семей зарабатывают менее 25000 долларов в год, трудовая деятельность не обеспечивает прожиточного минимума. They argue that a country where more than 30% of households earn less that $25,000 is one where working does not provide you with enough money with which to live.
Согласно проведенному в 2003 году обследованию выплаты прожиточного пособия (пособия по бедности), если не считать безработных, то семьи с детьми дольше всех получали прожиточное пособие. According to the survey of subsistence benefits in 2003, apart from unemployed persons the families with children were those who had received subsistence benefits for the longest period.
В соответствии с менее строгим подходом черта бедности может устанавливаться несколько выше уровня прожиточного минимума, если это отражает точку зрения общества на то, что является минимально приемлемым уровнем доходов для его членов. A less rigid attitude might set a line somewhat above this subsistence-consumption level to reflect the view of society of what is a minimum acceptable income for its members.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.