Sentence examples of "производилось" in Russian

<>
В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет. There has been no diversification in our economy over the years.
Эти действия рассеяли даже то незначительное инвестирование, которое производилось в Гаити. These chased away even the tiny levels of foreign investment that had come to Haiti.
Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно. Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally.
Разминирование и управление качеством производилось в соответствии с международными стандартами противоминной деятельности (ИМАС). Demining and quality management were undertaken in accordance with the International Mine Action Standards (IMAS).
В данном случае возврат средств осуществляется на ту же банковскую карту, с которой производилось пополнение счета. In this case, the funds will be refunded to the card that was used for the deposit.
Единственным обязательным условием является вывод средств на тот же электронный кошелек, с которого производилось пополнение счета. The only requirement is that the funds be withdrawn to the same electronic purse from which the account was replenished.
Во-вторых, как он заявляет, базы данных не существуют, и отбора проб в то время не производилось. Second, it states that no database is available, and that no sampling was carried out at the time.
Управление отходами означает сбор, транспортировку, обработку и удаление отходов, включая последующую очистку участков, на которых производилось удаление. Waste management means the collection, transport, treatment and disposal of waste, including after-care of disposal sites.
Вывод средств производится на те же платежные системы, с которых производилось пополнение в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм. Withdrawal is conducted using the same methods that were used for deposit in proportional ratio in relation to deposited amounts.
Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов? Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used?
Более того, они не пользовались преимуществом, которое было у всех бюджетных организаций, где в установленном порядке производилось увеличение заработной платы. What's more, they did not have the advantage of statutory salary increases, which were enjoyed by all in the budgetary sector.
Компания BCD Group также утверждает, что с помощью этого метода производилось уничтожение ПХД на древесине, бумаге и металлических поверхностях трансформаторов. The company BCD Group also claims that the process has been shown to destroy PCBs in wood, paper and metal surfaces of transformers.
Кроме того, Ирак сообщил, где производилось уничтожение в одностороннем порядке агентов в емкостях, включая Bacillus anthracis, ботулинический токсин, Clostridium perfringens и афлатоксин. In addition, Iraq provided the locations where the unilateral destruction of bulk agents, including Bacillus anthracis, botulinum toxin, Clostridium perfringens and aflatoxin, had taken place.
Профессионально-техническое обучение производилось по таким специальностям, как парикмахерское дело и косметология (четыре месяца), швейное дело (четыре месяца), кулинария (две недели) и ремесла. The training courses are conducted in various fields such as: beauty (four months), sewing (four months), cooking (two weeks) and handicraft.
Так, изначально напуганный пост-избирательным кризисом режим, принял Женевское предложение 1 октября о том, чтобы контролируемое обогащение иранского урана производилось за пределами страны. Thus, initially intimidated by the post-election crisis, the regime acceded to the October 1 proposal in Geneva that would have allowed the controlled enrichment of Iran's uranium outside the country.
Исходя из вычислительных и оперативных соображений, редактирование переменных из формуляра для частных домохозяйств в рамках переписи населения 2001 года производилось в два последовательных этапа. For computational and operational considerations, the editing of the variables from the Private Household Sheet of the 2001 Population Census was performed in two sequential steps.
В Южной Африке за последние пять лет непрерывно росло количество лабораторий, из которых производилось изъятие амфетаминов, наряду с повышением уровня их употребления среди населения. In South Africa, the number of seized meth laboratories has consistently gone up for the past five years, while domestic consumption has increased.
Назначение членов " Законодательной комиссии ", созданной государством-мандатарием в 1922 году на основании " Декларации о мандате ", производилось с учетом их принадлежности к различным общинам и конфессиям. The Legislative Commission set up by the Mandatary in 1922 under the Mandate was composed of members designated on the basis of their membership of the various communities or religions.
В случае поступления платежа на счет Клиента с банковской карты третьего лица возврат средств осуществляется на ту же банковскую карту, с которой производилось пополнение счета. In cases where the Company receives a payment to the Client's Account from Credit/Debit Card of a third party, the Company shall perform a refund to the Credit/Debit Card from which the funds were transferred.
Производилось включение образовательных программ по вопросам мира и терпимости в учебный план, и была оказана поддержка министерству просвещения в форме обучения 3000 учителей в рамках уроков обществоведения. Education programmes in peace and tolerance were integrated into the curriculum and the Ministry of Education was supported in training 3,000 teachers through civic education lessons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.