Ejemplos del uso de "производило" en ruso
Traducciones:
todos1612
produce790
make425
manufacture167
effect85
generate76
output39
commit17
fabricate4
put out2
otras traducciones7
Пьянство стало причиной того, что его тело производило избыток ацетона.
Heavy drinking caused his body to produce an excess of acetone.
Имеется очень чувствительная компьютерная программа, где малые изменения - единичные, малейшие мутации - превращают то, что производило квадрат одного размера в нечто, выдающее квадрат намного больший.
You have a very sensitive computer program where small changes - single, tiny, little mutations - can take something that made one size square and make something very much bigger.
Еще 10 % ДИ содержало комбинацию беклометазона/сальбутамола или салметерола/флутиказона; одно предприятие, Сипла, производило более 91 % от общего числа ДИ-ХФУ, выпускаемых в Индии; ГСК, вторым крупнейшим производителем ДИ-ХФУ, на долю которого приходится 4 % от совокупного объема производства, GSK, частично владеет (50,67 %) иностранная компания страны, не действующей в рамках статьи 5.
An additional 10 per cent contained a combination of beclomethasone/salbutamol or salmeterol/fluticasone; One enterprise, Cipla, manufactures more than 91 per cent of all CFC-MDIs manufactured in India; GSK, the second largest manufacturer of CFC-MDIs, with 4 per cent of total production, is partially owned by a non-Article 5 company (50.67 per cent) foreign ownership.
Это производило абсолютно опустошающий эффект, думаю, на всех пятерых детей.
It had an absolutely devastating effect, I think, on all five of us kids.
Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии.
Both promoted democracy, but both did so in a manner that generated a backlash against democracy promotion.
В помещении было жарко и влажно, а постоянное хаотичное движение 20 000 насекомых производило вредные испарения перешедшей в аэрозольное состояние их твердой наружной оболочки.
The room was hot and humid, and the constant commotion of 20,000 bugs produced a miasma of aerosolized insect exoskeleton.
Комитет также предлагает, чтобы государство-участник осуществляло учебные программы по вопросам руководства и проводило кампании по расширению осведомленности, касающиеся важного значения участия женщин в процессе принятия решений, и чтобы оно производило оценку воздействия таких мер.
The Committee also suggests that the State party implement leadership training programmes and carry out awareness-raising campaigns on the importance of women's participation in decision-making, and that it evaluate the impact of such measures.
Но до сих пор прямое противодействие ядерным амбициям Ирана производило противоположный эффект.
But opposing Iran's nuclear ambitions directly has had the opposite effect so far.
Пустой желудок производит гормон грелин.
If you have an empty stomach, your stomach produces a hormone called ghrelin.
Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200.
Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200.
Мы по-прежнему преисполнены решимости использовать и укреплять все эти средства и в надлежащих случаях производить универсализацию соответствующих договоров и инструментов.
We remain committed to work with and strengthen all these instruments and, where appropriate, to pursue the universalization of relevant treaties and instruments.
Омикрон частицы, производимые реактором, создают слишком много помех.
The omicron particles put out by the reactor are creating too much interference.
Назначьте производимой номенклатуре группу номенклатурных моделей.
Assign an item model group to the manufactured item.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad