Sentence examples of "происходило" in Russian with translation "be done"
Translations:
all4027
happen1756
occur885
take place423
come314
result149
originate70
derive40
arise35
stem34
be done33
source24
go on with22
descend7
emanate from7
hail4
be up4
other translations220
Следует ли предать огласке подробности того, что происходило?
Should all the details of what was done be released and publicized?
Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами.
This was done on a large scale, despite the fact that all of the parties involved were sophisticated investors.
Хотя, по сообщениям, на месте происшествия находились пожарные расчеты, водонапорные пушки для разгона толпы не применялись, как это происходило в 1988 году.
Whereas fire brigades were reportedly at the scene, water cannons were not used to disperse the crowd as was done in 1988.
И если им нужно упаковать её обратно, они должны сложить её в коробки и утоптать ткань так, чтобы она влезла в них. Но только когда её изначально складывали, все происходило в Техасе.
And if they have to pack it back, they have to put it into boxes and stamp on it so that it fits into the box again - except, when they did it first, it would have been done in Texas.
обеспечить, чтобы были приняты немедленные меры для восстановления доверия среди уязвимых групп населения и чтобы возвращение перемещенных лиц в свои дома действительно происходило в добровольном порядке в соответствии с нынешним Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях.
To ensure that immediate action is taken to rebuild the confidence of the vulnerable population and that any return of the displaced to their homes is done in a truly voluntary manner in line with the current Humanitarian Ceasefire Agreement.
Если вы подозреваете, что ваша учетная запись взломана, но корпорация Майкрософт не отправила вам предупреждение или уведомление, вы всегда можете проверить информацию на странице недавних действий и узнать, что происходило с учетной записью в течение последнего месяца.
If you suspect that your account has been compromised but Microsoft hasn't sent you any notifications or warnings, you can always check the recent activity page to see what's been done with your account for the last month.
И наконец, правительство обязалось обеспечить, чтобы были приняты немедленные меры для восстановления доверия среди уязвимых групп населения и чтобы возвращение перемещенных лиц в свои дома действительно происходило в добровольном порядке в соответствии с нынешним Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях (Нджаменское соглашение, подписанное в апреле 2004 года).
Finally, the Government pledged to ensure that immediate action is taken to rebuild the confidence of the vulnerable population and that any return of the displaced to their homes is done in a truly voluntary manner in line with the current Humanitarian Ceasefire Agreement (the N'Djamena Agreement of April 2004).
Красной линией обозначено то, что происходит в большинстве реакторов.
The red line is what is done in most nuclear reactors.
Восстановление из «Архива» происходит при открытии первой сделки зарегистрированного нового реферала.
Recovering your account from “Archive” is done when a new registered referral makes the first transaction.
Потому что, по их мнению, исламизация Конституции происходит через другие статьи.
Because in their opinion Islamisation of the Constitution is done through other articles.
Например, это происходит при достижении уровня "Стоп Аут", который устанавливает брокер;
For example, it can be done when prices reach the "Stop Out" level that was set by the broker;
Именно это и происходит сейчас в широких масштабах в Греции и Испании.
This is being done on a large scale in Greece and Spain, for example.
Сейчас, 250 лет спустя, Думаю, что мы начинаем немного понимать, как оно происходит.
Now, 250 years later, I think we're beginning to glimpse how this is done.
В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств.
In the absence of an actual world government, this can be done only through cooperation among states.
Это наиболее простая модель, при которой авторизация происходит в клиенте, и все вызовы также осуществляются через клиент.
This is the simplest model where the auth is done on the client all calls also run through the client.
Но точка зрения лица заинтересованного не менее значима, поскольку лишь заинтересованные знают то, что действительно происходит «за сценой».
But an insiders’ perspective is valuable nonetheless, for only an insider knows what is really being done behind the scenes.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия.
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Зрители склонны делать вполне разумные предположения и гипотезы, но они не сопоставляют то, что происходит у них перед носом.
The audience is led to make assumptions or elaborations that are perfectly reasonable, but do not, in fact, match what is being done in front of them.
Это все происходит в так называемой буферной зоне безопасности, которая расположена внутри палестинских территорий и проходит вдоль «зеленой линии».
This is being done in what is called the security buffer zone deep inside the Palestinian territories, along the Green Line.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert