Sentence examples of "промежуточном этапе" in Russian
Специальному докладчику было указано на то, что материалы дела г-на Норьеги свидетельствуют о нарушениях и упущениях в ходе следствия, о серьезных недостатках в перечне обвинений и о том, что судьи не придерживались должной процедуры на промежуточном этапе, а также в ходе самого слушания.
It has been pointed out to the Special Rapporteur that Mr. Noriega's case file shows an irregular and flawed investigation, that there were grave defects in the list of charges, and that the judges failed to follow proper procedure at the intermediate stage as well as at the trial itself.
Конфедерация, сторонником которой я являюсь, явилась бы промежуточным этапом (она бы могла просуществовать 5 или 10 лет). В конце этого этапа Косово, вероятно, приобретет полную независимость.
The confederation I advocate would thus constitute an intermediate stage (lasting five or ten years), at the end of which Kosovo is likely to become fully independent.
Рабочая группа рассматривает нынешнее изменение порядка очередности критериев в качестве промежуточного этапа и ожидает, что на стадии III эти критерии будут существенно улучшены, в том числе будут определены оперативные субкритерии.
The Working Group considered the present reordering of the criteria as an intermediate stage and anticipated a significant refinement in phase III, including providing operational sub-criteria.
Согласование характеристик промежуточных опор, таких, как опорные стойки, облегчило бы работу на промежуточном этапе хранения между транспортными операциями.
Harmonization of the characteristics of intermediate supports, such as supporting legs, would facilitate intermediate storage between transport operations.
Я использую слово "повреждение" для обозначения тех событий на промежуточном этапе, которые вызваны метаболизмом, и которые, в свою очередь, вызывают патологию.
I'm going to use this word "damage" to denote these intermediate things that are caused by metabolism and that eventually cause pathology.
На промежуточном этапе началась работа в графствах специальных групп поддержки, совместно созданных МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций для оказания руководителям органов власти на местах помощи в укреплении координации и определении первоочередных задач по восстановлению общин и развитию.
In the meantime, special support teams jointly established by UNMIL and the United Nations country team to assist county superintendents in strengthening coordination and to develop community recovery and development priorities have become operational in the counties.
В то же время выбор такого варианта не должен отражаться на уровне и качестве услуг, обеспечиваемых на данном участке инфраструктуры, и не должен приводить к снижению безопасности движения как на промежуточном этапе, так и в ходе отложенного строительства в рамках окончательного инфраструктурного проекта.
At the same time, the selection of such an option should not affect the level and the quality of service of the given infrastructure section nor should it result in deterioration of traffic safety both during the intermediate phase and in the course of the delayed construction of the final infrastructure project.
Тем временем, несмотря на жесткие сроки, установленные сторонами, Организации Объединенных Наций крайне важно быть в состоянии оказать поддержку мирному процессу на нынешнем промежуточном этапе посредством возможно скорейшего предварительного развертывания соответствующего присутствия на местах, главным образом в областях, касающихся управления вооружениями и вооруженными силами и оказания помощи в проведении выборов.
In the meantime, despite the tight timelines set by the parties, it is imperative for the United Nations to be in a position to support the peace process during the current interim phase by predeploying an appropriate presence in the field as soon as possible, primarily in the areas of management of arms and armed personnel and electoral assistance.
Как сообщил Механизм наблюдения в своем промежуточном докладе, на втором этапе своей работы он сосредоточил усилия на сборе дополнительных данных и проверке информации, которую ему удалось получить во время поездок в ряд стран и контактов с правительствами многих стран и частными лицами, а также отдельными организациями.
As the Monitoring Mechanism stated in its interim report, the second stage of its work has concentrated on gathering additional data and verifying the information that it has been able to collect during visits to a number of countries, and through contacts with many Governments, individuals and selected organizations.
Приложения, размещенные на промежуточном сервере или сервере разработки, могут запрашивать дополнительные данные для входа на ваш сервер.
Apps hosted on staging or development servers may require an additional login to access your server.
Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии.
Instead, at the IMF's April 2011 interim meeting, a senior official declared that the Fund now considers troubled Spain to be a core eurozone country like Germany, rather than a peripheral country like Greece, Portugal, or Ireland.
Тайна диалектики Гегеля заключается на конечном этапе только в этом: он опровергает теологию с помощью философии, чтобы потом опровергнуть философию с помощью теологии.
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
США находятся в промежуточном состоянии до выборов нового президента.
To be sure, the US is in an interregnum until the election of a new president.
Другой проблемой 44-ФЗ, по мнению Евсташенкова, стала необходимость оценить еще на этапе подачи заявки качество работы через "бумажное" предложение участника.
Another problem with Federal Law 44, according to Yevstashenkov, was the requirement to once again assess the quality of work at the application submission stage through a “paper” proposal by the participant.
За это время настроения и мысли легко могут измениться, поскольку те, кто договорился о промежуточном соглашении, вернувшись домой, столкнутся с критикой его условий как со стороны своих правительств, так и со стороны общества.
In the meantime, there could easily be changes of heart and mind as those who negotiated the interim deal return home and face criticism from their governments and publics over its terms.
На первом этапе строительства внутренняя площадь терминала составит 50 тыс. кв. м, в дальнейшем возможно ее увеличение.
During the first phase of construction, the interior area of the terminal will amount to 50 thousand square meters, with its possible future expansion.
Основываясь на выводах, представленных в промежуточном докладе комиссии австрийских историков, мы будем изыскивать возможности для быстрой выплаты компенсации лицам, в прошлом привлеченным на принудительные работы, и мы ожидаем, что компании, имевшие к этому отношение, также осознают свою ответственность.
Based on the findings of the interim report of the Austrian Historians' Commission, we will seek prompt compensation for former forced laborers, and we expect the companies concerned also to recognize their responsibilities.
Пока человечество в массе застряло на этапе работы с пикселями на плоском экране, иногда тыканья в них пальцем.
While people in general are stuck at working with pixels on a flat screen and sometimes pointing fingers at them.
Покойный Хайдер Абдель Шафи неоднократно подчеркивал одну из главных проблем Соглашений в Осло, а именно отсутствие договоренности о приостановке расширения поселений в промежуточном периоде или же в случае провала переговоров о конечном статусе.
The late Haider Abdel Shafi repeatedly stated one of the major problems in the Oslo Accords, namely that it didn’t secure the halt of settlement expansion in the interim period or if the final status talks failed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert