Sentence examples of "промежуточных" in Russian with translation "intermediate"

<>
Использование промежуточных таблиц для связывания источников данных в запросах Use intermediate tables to connect data sources in queries
Вы можете дополнительно определить структуру, добавив группы промежуточных типов строк. You can further specify the structure by adding groups of intermediate row types.
Для промежуточных значений максимальной скорости допускается линейная интерполяция показателей максимальной нагрузки. For intermediate maximum speeds linear interpolations of the maximum load rating are allowed.
Вы несете ответственность за любых промежуточных брокеров или агентов, выбранных вами. You will be responsible for any intermediate brokers or agents selected by you.
Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points;
Для промежуточных максимальных скоростей допускается использование метода линейной интерполяции показателя максимальной нагрузки. For intermediate maximum speeds linear interpolations of the maximum load rating are allowed.
В промежуточных сегментах сети используются пакеты меньшего размера, чем на взаимодействующих серверах. Intermediate network segments have packet sizes smaller than the communicating hosts
Для промежуточных максимальных скоростей допускается использование метода линейной интерполяции максимально допустимой нагрузки ". For intermediate maximum speeds a linear interpolation of the maximum load rating is permissible.”
В некоторых случаях это было производство промежуточных продуктов, без производства основных сырьевых компонентов. In some cases there were intermediate products without basic raw materials.
Настройка номенклатуру для наследования срок годности и атрибуты партии из промежуточных номенклатур готовой продукции Configure an item to inherit shelf life and batch attributes from intermediate items of the finished goods
Можно настроить номенклатуру для наследования срока хранения и атрибутов партии из промежуточных номенклатур готовой продукции. You can configure an item to inherit shelf life and batch attributes from intermediate items of the finished goods.
Они утверждают, что политики могут регулировать и контролировать без помощи промежуточных органов, которые имеют некоторую степень автономии. They argue that politicians can regulate and supervise without intermediate bodies that have some degree of autonomy.
Согласование характеристик промежуточных опор, таких, как опорные стойки, облегчило бы работу на промежуточном этапе хранения между транспортными операциями. Harmonization of the characteristics of intermediate supports, such as supporting legs, would facilitate intermediate storage between transport operations.
Услуги в качестве промежуточных ресурсов в производстве товаров и других услуг влияют на конкурентоспособность на внутреннем и международном рынках. Services as intermediate inputs to the production of goods and other services affect competitiveness in domestic and international markets.
В рамках этой программы население получает постоянное жилье прекрасного качества, размещаемое в основном в центральных и промежуточных городских районах. Under this programme, beneficiaries receive lifetime benefits of excellent quality housing, located preferably in central and intermediate areas of cities.
Они могут использоваться для различных типов промежуточных расчетов в модели продукт или для получения данных из других частей системы. They can be used for various types of intermediate calculations in the product model, or to retrieve data from other parts of the system.
Для промежуточных скоростей между 300 км/ч и максимальной скоростью, допускаемой изготовителем шины, применяется метод линейной интерполяции показателя максимальной нагрузки. For intermediate speeds between 300 km/h and the maximum speed permitted by the tyre manufacturer, a linear interpolation of the maximum load rating applies.
Цель трансграничного перемещения данных заключается в создании, хранении, поиске и использовании информации; иногда информация сводится к данным для промежуточных целей. The purpose of transborder data flows is to create, store, retrieve, and use information; at times information is reduced to data for intermediate purposes.
С этой целью должна быть подтверждена достаточная остойчивость путем ее расчета на критических промежуточных стадиях затопления и на последней стадии затопления. For this purpose, calculated proof of sufficient stability shall be established for critical intermediate stages of flooding and for the final stage of flooding.
В условия контракта следует включать адекватные заранее оцененные убытки на тот случай, если строительство промежуточных отрезков задерживается и сказывается на реализуемости. Adequate liquidated damages should be included within the conditions of a contract in case intermediate sections are delayed and affect marketability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.