Sentence examples of "пропаганду" in Russian

<>
Однако люди на протяжении нескольких лет жалуются на антиамериканскую пропаганду. However, people have been complaining for years about anti-US propaganda.
Он потратил крупные суммы из личного состояния на пропаганду ценностей либеральной демократии в бывших коммунистических странах. He has spent large chunks of his personal fortune on the promotion of liberal democratic values in former Communist countries.
Например, во Франции и Германии действуют законы, запрещающие демонстрацию нацистской символики и пропаганду антисемитизма. France and Germany, for example, have laws that prohibit the display of Nazi memorabilia or advocacy of anti-Semitism.
Эти вопросы включают религиозную пропаганду, в том числе щепетильный вопрос о прозелитизме, взаимосвязь между свободой выражения мнения и вероисповедания (чему она посвящает отдельный раздел в настоящем докладе) и возникновение новых религиозных групп или общин, проповедующих определенные убеждения. These issues include the propagation of religion, including the sensitive question of proselytism, the relationship between freedom of expression and religion (to which she devotes a section in the present report) and the emergence of new religious groups or communities of belief.
Основное внимание было обращено на регулярное просвещение в целях повышения уровня санитарно-гигиенической культуры молодого поколения и на массовую гигиеническую пропаганду для повышения уровня знаний и культурного уровня жизни населения с целью профилактики острых эпидемических заболеваний, паразитозов и общих болезней, для сохранения работоспособности и популяризации физической культуры и реформирования традиций в области питания. Attention was focused on regular education to enhance the sanitary awareness level of the new generation and on mass hygienic propaganda to improve hygienic knowledge and the cultural level of life of the general public, with the aim of preventing acute epidemic diseases, parasitosis and common diseases, avoiding loss of working ability, encouraging popularization of physical culture and reforming dietary customs.
Короче, я сказал: "На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда." So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda."
Понятие " половое воспитание ", о котором идет речь в данной программе, включает элементы благосостояния, пропаганду здорового образа жизни и социально-экологическую тематику. In this curriculum, the term sexuality education includes aspects of well-being, health promotion, and a socio-ecological perspective.
Данным нормативным правовым актом в числе других преступлений террористического характера предусматривается запрет на пропаганду терроризма. This regulatory legal act prohibits advocacy of terrorism and other crimes of a terrorist nature.
Рассматривать ли это как традиционную пропаганду или это что-то новое? Should this be treated as traditional propaganda or something new?
Эра Клинтона дала нам активную пропаганду демократии в качестве основного инструмента американской внешней политики, который администрация Джорджа Буша-младшего довела до беспрецедентных крайностей. The Clinton era gave us active democracy-promotion as the principle tool of American foreign policy, which George W. Bush's administration took to unprecedented extremes.
В настоящее время организации — члены коалиции под общим руководством ее председателя осуществляют два общестрановых проекта, направленных на пропаганду и расширение прав и возможностей женщин. Currently, NCBP is implementing two country-wide projects on advocacy and empowerment of women with the coalition member organizations under the overall leadership of the Chairperson.
Отчасти и потому, что интуитивно люди понимают, как легко примирение способно превратиться в пропаганду. In part, that may be the result of people’s intuitive understanding of how easily reconciliation could be turned into propaganda.
Осуществляемые программы охватывают также пропаганду здорового образа жизни, обеспечение качественного образования, защиту от эксплуатации и насилия, а также меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. Programmes being implemented also covered health promotion, quality education, protection against exploitation and violence, as well as action to combat HIV/AIDS.
Стратегия программной деятельности ЭКА охватывает пять областей, включающих анализ и пропаганду политики; расширение партнерств, техническое содействие; коммуникацию и обмен знаниями; а также поддержку деятельности, осуществляемой на субрегиональном уровне. The programmatic strategy of ECA is five-pronged, comprising policy analysis and advocacy; enhanced partnerships; technical assistance; communication and knowledge-sharing and support for subregional activities.
победа находится совсем рядом, и вскоре мир, несмотря на антибушевскую пропаганду, должен будет это признать. victory was around the corner, and soon, the world - despite all the anti-Bush propaganda - would recognize it.
В августе 2006 года Аргентина и МККК провели семинар по международному гуманитарному праву, который включал в качестве одной из его целей пропаганду применения НПД. Argentina and ICRC held a seminar on international humanitarian law which included as one its objectives the promotion of the application of the NAP in August 2006.
Например, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывал техническую помощь в подготовке кадров по гендерным вопросам, включая пропаганду принятия и соблюдения соответствующих законов и выделения необходимых ресурсов в различных районах. For example, the United Nations Population Fund (UNFPA) has provided technical assistance for training on gender issues, including advocacy for legislation, the implementation of laws and resource allocation in a number of regions.
Вскоре, по мере развития рыночных процессов уже не только солдаты будут видеть пропаганду режима насквозь. As the marketization process continues, soon it won’t be just the soldiers who see through the regime’s propaganda.
НФКИ реализует и другие культурные инициативы, которые также оказывают воздействие на развитие и пропаганду культуры, в том числе: содействие литературному переводу и поддержка издания независимых журналов. FONCA is involved in other cultural initiatives that also influence cultural development and promotion; these programmes involve: encouragement of literary translation and support for the publication of independent reviews.
В докладе содержится настоятельный призыв к международному сообществу совместно переходить к " этапу практических мер " по осуществлению норм и стандартов в области защиты страдающих от войны детей через распространение информации, пропаганду, контроль и отчетность. The report urges the international community to move forward in a concerted manner to achieve an “era of application” of norms and standards for the protection of war-affected children through dissemination, advocacy, monitoring and reporting.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.