Sentence examples of "проталкивают" in Russian

<>
Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Germany and the European Central Bank are pushing aggressively for early fiscal austerity;
Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Соединенные Штаты волнуются по поводу риска чрезмерно ранней финансовой консолидации. Germany and the European Central Bank are pushing aggressively for early fiscal austerity; the United States is worried about the risks of excessively early fiscal consolidation.
Позвольте мне вернуться к настоящему. Теперь, когда я стал "левее" - Я левша, так что в какой-то мере я точно левый - мне интересно, можем ли мы на левом крыле политики пытаться построить систему свободы, сейчас, в мире, где мы знаем, насколько сильно влияние против, когда даже такие герои как этот придумывают и проталкивают законопроекты, которые могут отменить требование открытого доступа к исследованиям, финансируемым государством? Let me come back to now, now when I'm a little leftist - I'm certainly left-handed, so at least a lefty - And I wonder, can we on the Left expect to build this ecology of freedom, now, in a world where we know the extraordinarily powerful influences against it, where even icons of the Left like this entertain and push bills that would effectively ban the requirement of open access for government-funded research?
Третья сила состоит из новых крупных бизнесменов, проталкивающих протекционизм. The third is composed of new big businessmen pushing protectionism.
СМЕХ и что он провёл всю неделю проталкивая изображение. LAUGHTER And that he spent all week pushing an effigy of Rubens Barrichello through his desk fan.
Подобные компании создаются с единственной целью – проталкивать вперёд хорошие идеи. These companies are formed for the sole purpose of pushing good ideas through the development pipeline.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции. Morsi brooked little opposition in pushing through a controversial draft constitution.
Там не было внутреннего департамента, в который нужно было проталкивать эти вещи. There was no in-house department that these things were pushed to.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Consider two issues that have been part of recent bilateral trade agreements pushed aggressively by the Bush administration.
Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров. Once pushing industrialization at the expense of agriculture, African leaders routinely ignored ordinary farmers.
Проталкивая себя сквозь толщу воды, акула должна преодолеть силу сопротивления, возникающую из-за фрикционного контакта. Not only does the shark have to push the water out of the way, it also has to overcome drag forces created by the frictional contact with the water itself.
Предполагалось, что проталкиваемые МВФ структурные реформы приведут к оттоку рабочей силы из низкопроизводительной сферы занятости в высокопроизводительную. As pushed by IMF “structural adjustment programs,” liberalization was supposed to move workers from low to high productivity jobs.
По данным одного из опросов, 67% респондентов не одобряют то, как правящая коалиция проталкивала законопроекты через парламент. According to one poll, 67% of respondents disapprove of how the ruling coalition pushed the legislation through the Diet.
Прикрываться космополитизмом в таких случаях, – например, проталкивая торговые соглашения, – это плохая замена заслуженным победам в политических сражениях. Hiding behind cosmopolitanism in such instances – when pushing for trade agreements, for example, – is a poor substitute for winning policy battles on their merits.
Мы перемещаем этот материал в экструдеры, где плавим его, проталкиваем через маленькие винторезные головки, делаем пластиковые нити наподобие спагетти. We push that material to extruders where we melt it, push it through small die holes, make spaghetti-like plastic strands.
Ведь это именно республиканцы заблокировали помощь тем, кто потерял рабочие места из-за глобализации, которую они так истово проталкивали. After all, it was the Republicans who had blocked assistance to those losing their jobs as a result of the globalization they pushed assiduously.
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы. The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
У преемника Картера, Рональда Рейгана, намного лучше получалось проталкивать реформы по снижению налогов, а также наращивать вооружения, что помогло выиграть в Холодной войне. Carter’s successor, Ronald Reagan, was far more successful in pushing through tax-cutting reforms, as well as advancing the military buildup that helped win the Cold War.
Но в связи с этим возникает вопрос: почему Газпром не сделал этого раньше, год за годом проталкивая безнадежный в коммерческом отношении проект «Южного потока»? But this begs the question why Gazprom did not do so earlier instead of pushing the hopelessly uncommercial South Stream project for years on end.
И в интересах сохранения того духа сотрудничества, какой отличает работу в связи с Конвенцией, не следует пытаться проталкивать преждевременные предложения, по которым нет концептуального согласия. In the interests of maintaining the cooperative spirit that had characterized the work relating to the Convention, no attempt should be made to push through premature proposals on which there was no conceptual agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.