Sentence examples of "противоречат" in Russian
Ответственность и желание просто противоречат друг другу.
Responsibility and desire just butt heads.
Медицинские условия не противоречат состоянию души человека.
Medical conditions don't negate the human condition.
Частично результаты исследования напрямую противоречат тому, что утверждают русские.
Many of the results are pretty much the opposite of what the Russians have been claiming.
Его действия в Гаити, однако, резко противоречат этим целям.
Its actions in Haiti, however, have severely undermined those goals.
Все эти версии различаются в акцентах, но не противоречат друг другу.
These accounts differ in emphasis, but they are not contradictory.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic.
Или же нам нужны чиновники, чьи «факты» полностью противоречат реальному состоянию экономики?
Or do we want officials whose “facts” are completely at odds with the actual state of the economy?
Эти фундаментальные теории современной физики несовместимы. И возможно даже противоречат друг другу.
And yet these fundamental theories of modern physics are incompatible, and perhaps even contradictory.
Аналогично, проверьте, что заданные вами правила включения и исключения не противоречат друг другу.
Similarly, check that the inclusion and exclusion rules you've set aren't conflicting.
Однако слова Качинского противоречат тому, что произошло в Париже 14 июля этого года.
Kaczynski's words, however, stand in contradiction with what happened in Paris this July 14th.
Проблемой этих юридических аргументов является то, что действия самого НАТО противоречат международным законам.
The problem with these legalistic arguments is that NATO itself is flouting international law.
Однако слова Качиньского противоречат тому, что произошло в Париже 14 июля этого года.
Kaczynski’s words, however, stand in contradiction with what happened in Paris this July 14th.
Трудно сказать с уверенностью, не противоречат ли две эти задачи друг другу напрямую.
It is hard to say for sure whether these two objectives are in direct conflict with each other.
Действительно, членство в ЕС и НАТО – цели, которые дополняют, но не противоречат друг другу.
Indeed, EU and NATO membership are complimentary, not contradictory, goals.
Возможно, эти две программы не так уж противоречат друг другу, как кажется в начале.
There may not be as much conflict between these two agendas as first appears.
Во многих случаях американские требования и желания противоречат латинским интересам, и им необходимо сопротивляться.
They are finding themselves forced to shift their own rhetoric and attitude in order to dampen their defense of policies viewed as pro-American or US-inspired, and to stiffen their resistance to Washington's demands and desires.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert