Sentence examples of "противостоянием" in Russian with translation "opposition"
Translations:
all125
opposition47
confronting28
countering15
standing up to7
withstanding1
other translations27
Хм, ополченцы людей столкнулись со значительным противостоянием повелителя в бараках Виктории.
Uh, human militias have encountered significant overlord opposition at Victoria barracks.
Быстрый рост движения был вызван широким противостоянием тому, что многие рассматривают как официальные попытки жестко регламентировать образ жизни, а также недовольством по поводу ощущаемого экономического неравенства.
The movement’s rapid growth was fueled by widespread opposition to what many regard as official efforts to regiment lifestyles, as well as by frustration over perceived economic inequities.
Без настойчивости судьи Гарзона на продолжении расследования по этому делу, суд над Пиночетом был бы практически невозможным в связи с мощным противостоянием богатых и влиятельных чилийцев.
Without Judge Garzón's insistence on pursuing the matter, prosecuting Pinochet would have been nearly impossible, owing to powerful opposition from wealthy and media-savvy Chileans.
Однако, помимо этого, оно столкнулось с противостоянием большого количества других, менее демократически настроенных сил, в том числе наследников режима Хосни Мубарака, которые продолжали обладать влиянием в официальных учреждениях.
But it also faced opposition from a variety of other, far less democratically minded, forces, including holdovers from Hosni Mubarak’s regime, who continue to wield influence in official institutions.
Однако его предложения столкнулись с сильным противостоянием со стороны консервативных в отношении всего, что касается финансов, демократов, впрочем, как и республиканцев, из-за потенциального воздействия этих предложений на будущий бюджетный дефицит.
Yet his proposals are meeting strong opposition from fiscally conservative Democrats as well as from Republicans, owing to their potential impact on future fiscal deficits.
Но стратегия, направленная на полную изоляцию Хамас, вызывает разногласия среди палестинцев и представляет серьезную проблему для правительств арабских стран, которые сталкиваются с сильным внутренним противостоянием со стороны исламских партий, поддерживающих Хамас.
But a strategy that aims to isolate Hamas entirely divides the Palestinians, and also poses a serious problem to Arab governments, which face strong domestic opposition from Islamic parties that back Hamas.
Тогда парадокс заключается в том, что то, что в действительности предлагают туркам британцы с их противостоянием "углублению" европейской интеграции – это как раз своего рода “привилегированное партнерство”, которое поддерживает Австрия вместе с Ангелой Меркель.
Paradoxically, then, what the British, with their opposition to “deepening” European integration, are really offering the Turks is precisely the sort of “privileged partnership” that Austria, together with Angela Merkel, has been backing.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее.
Iran's long-standing opposition to relations with the US is a bit more complex.
Но полезно также сказать и о противостояние между ними.
But, it's useful to present the opposition between these two.
Несмотря на это, постоянное противостояние ВТО дает плохие результаты.
Despite this, constant opposition to the WTO is self-defeating.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Belief in immortality made the opposition between life and death relative.
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе.
Opposition to Milosevic, however, appears to have been the sole glue holding them together.
Эти возражения отражают ложное противостояние между первенством индивидуума и главенством общества.
These objections reflect a false opposition between the primacy of the individual and the paramountcy of society.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии.
Precisely for this reason, many of the changes in Europe have occurred despite German opposition.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт.
But the interplay of evolution and religion is more complex than opposition and conflict.
Противостояние профсоюзов увеличению продолжительности рабочего дня основано на теории фиксированного объема работ в экономике.
Trade union opposition to extending working hours is based on the "lump-of-labor" theory.
Но ценою такой позиции является непоследовательность в ее собственном решительном противостоянии ассистированным самоубийствам и добровольной эвтаназии.
But it does so at the cost of rendering incoherent its own vigorous opposition to assisted suicide and voluntary euthanasia.
Кроме того, обнаружение астероида в последующих противостояниях могло бы происходить неотчетливо в северном и южном небе.
Furthermore, the recovery of an asteroid in subsequent oppositions could come indistinctly in the northern and southern sky.
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние.
Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition.
В конце концов, это именно то, что сделали радикальные исламисты, например, изменив традиционное противостояние Ислама взрыву смертников.
After all, this is precisely what the radical Islamists have done by, for example, reversing the traditional Islamic opposition to suicide bombing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert