Sentence examples of "процветали" in Russian with translation "flourish"
Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику.
Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies.
Процветали прогрессивные политические идеи о мирном международном сотрудничестве, но идеи национализма, ксенофобии, геополитической напряженности и терроризма, также были на подъеме.
Progressive political ideas about peaceful international cooperation flourished, but nationalism, xenophobia, geopolitical tensions, and terrorism were also on the rise.
Ужасная новость для динозавров. Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Terrible news for the dinosaurs, but great news for our mammalian ancestors, who flourished in the niches left empty by the dinosaurs.
Таким образом, если свободная торговля подрывает программы социального обеспечения (как то заявляют сегодняшние новые протекционисты), то почему же социальные демократии в Швеции, Дании и Нидерландах процветали на протяжении этого двадцатилетнего периода?
So if free trade undermines social welfare programs, as today’s new protectionists declare, why did social democracy flourish in Sweden, Denmark, and the Netherlands during that twenty-year period?
Кроме того, в последние годы наблюдается появление специализированных посредников (подобных тем, что процветали в 70-е годы во встречной торговле между Востоком и Западом), сосредоточивающих свое внимание на организации многосторонних бартерных схем, сокращающих затраты их участников.
In addition, recent years have borne witness to the emergence of specialized intermediaries (similar to those flourishing in east-west countertrade in the 1970s) which focus on developing multi-party barter schemes, reducing their cost for the players.
Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса.
The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem.
Разнообразие должно быть силой, содействующей процветанию общества.
Diversity should be a strength, one that helps societies to flourish.
Исламизм тем временем оставался незамеченным нами и процветал.
Meanwhile, Islamism was allowed to flourish unidentified.
Планета будет спасена и экономика будет процветать свободно.
The planet will have been saved, and the economy will be free to flourish.
Он процветал ещё и за счёт поддержки семьи миллиардеров Мерсеров.
He also flourished with backing from the billionaire Mercer family.
Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
Islamic radicalization and terror need not continue to flourish in the West.
В действительности, традиция анонимности просто позволяет процветать мифам об изнасилованиях.
In fact, the convention of anonymity merely allows rape myths to flourish.
Наш народ процветает, когда ему удаётся проявить ангельскую сторону своей натуры.
Our people flourish when they are able to be the angels of their better natures.
Мем может процветать, несмотря на его негативное влияние на генетическое состояние.
A meme can flourish in spite of having a negative impact on genetic fitness.
Нам нужно создавать городские области, которые могли бы процветать и обновляться.
We need to create urban areas in which individuals can flourish and innovate.
Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent.
Каттегат - это важное торговое место и я намерен сделать его процветающим.
Kattegat is an important trading station and I mean to see it flourish.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert