Sentence examples of "прочного" in Russian with translation "solid"
Translations:
all1247
strong284
solid227
durable179
sound82
robust29
secure29
substantial7
settled6
abiding4
other translations400
Запад, со своей стороны, может получить выгоду многими способами от прочного партнерства с арабским миром, улучшая экономические перспективы его сообществ.
The West, for its part, stands to gain in myriad ways from a solid partnership with the Arab world to improve its societies’ economic future.
Правительство по-прежнему ограничивает, в частности, право на свободу выражения и право на мирные собрания, подрывая тем самым стабильную основу для прочного перехода к демократии.
The Government continues to restrict, among others, the right to freedom of expression and the right to peaceful assembly, thereby jeopardizing the stable basis for a solid transition to democracy.
Переговоры позволяют понять и оценить позиции других, а консультации через посредников и устные заявления не обеспечивают той степени взаимодействия и понимания, которая необходима для достижения прочного консенсуса, требуемого для долгосрочных решений.
Negotiation enables one to know and appreciate another's perception, but consultations through facilitators and speeches do not allow the degree of interaction and understanding necessary to achieve the solid consensus required for long-term solutions.
Как никогда Организация Объединенных Наций нуждается в рассмотрении того, что ОООНТЛ оставит после себя, в том что касается прочного и устойчивого местного потенциала гражданского управления, полицейского патрулирования, судебной системы и правосудия и обороны.
More than ever, the United Nations needs to consider what UNOTIL will leave behind in terms of solid and sustainable indigenous capacity in civil administration, policing, law and justice and defence.
Во-первых, реформу необходимо проводить на основе широкого и прочного консенсуса, с тем чтобы избежать опасного раскола среди государств-членов и наделить Совет в его расширенном составе более широкими юридическими полномочиями, в которых он нуждается для эффективного осуществления своих функций.
First, it must be conducted on the basis of a broad and solid consensus, in order to avoid dangerous divisions among Member States and to provide the enlarged Council with the greater legitimacy it needs to carry out its work effectively.
Рассмотрение Советом Безопасности различных конфликтных ситуаций, находящихся на его повестке дня, и опыт миротворческих операций Организации Объединенных Наций на практике доказали, что восстановление прочного мира и достижение подлинного урегулирования в тех странах, которые пережили кризис, возможно лишь на основе всеобъемлющего подхода.
The Security Council's consideration of the various conflict situations on its agenda and the experiences of United Nations peacekeeping operations have shown that restoring solid peace and achieving genuine settlements in countries that have undergone a crisis is possible only by means of a comprehensive approach.
Несомненно, потребуется время для достижения такого окончательного и прочного соглашения, которое не будет аннулировано позднее; особое внимание следует уделить такому сложному вопросу, как делимитация и демаркация границы, и той роли, которую может сыграть Картографическая группа Организации Объединенных Наций в определении этих границ.
No doubt, time will be necessary in order to reach a good, solid agreement that will not be challenged later, in particular with regard to the very thorny question of delimitation of borders and the role that can be played by the United Nations Cartographic Unit in defining those borders.
Многочисленные, разнообразные и порой непростые вопросы, заданные членами Комитета, создают основу для более эффективного осуществления Конвенции на национальном уровне в представивших доклады государствах, которые смогут использовать заключительные замечания Комитета в качестве прочного фундамента для дальнейшей работы в плане расширения возможностей женщин по осуществлению ими всех прав человека.
The many diverse and sometimes difficult questions put by its members had provided a framework for better implementation of the Convention at the national level in the reporting States, which would be able to use the Committee's concluding comments as a solid basis for further work to enhance women's enjoyment of their human rights.
Мы надеемся, что обе стороны бережно отнесутся к появившейся возможности и воспользуются ею и что они будут содействовать взаимному доверию реальными делами, направленными на надлежащее решение таких вопросов, как демаркация границ, налаживание прямого воздушного сообщения и репатриация беженцев, в целях создания прочного фундамента для окончательного урегулирования их спора.
We hope that the two parties will seize and cherish this opportunity and that they will promote mutual confidence by taking real action to properly settle such issues as the demarcation of borders, the establishment of direct flights and the repatriation of refugees in order to lay a solid foundation for a final settlement of their dispute.
Никарагуа прилагает громадные усилия на благо консолидации демократии и социальной справедливости, восстановления недавно нанесенного мощным стихийным бедствием ущерба и залечивания ран трагической и разрушительной гражданской войны — из которой нам, к счастью, удалось выкарабкаться,- а также для закладки прочного фундамента такого процесса развития, который характеризовался бы радикальными преобразованиями, стабильностью и соответствующим уровнем правления.
Nicaragua is making great efforts to consolidate democracy with social justice, to reconstruct the extensive damage recently caused by powerful natural phenomena, heal the wounds of a painful and destructive civil war — which, fortunately, we have emerged from — and lay solid groundwork for a development process characterized by radical transformation, stability and appropriate levels of governance.
На наш взгляд, данная Конвенция отражает справедливый баланс прав и интересов прибрежных государств и стран, занимающихся рыбным промыслом, и мы надеемся, что все страны приложат совместные усилия для скорейшего вступления этой Конвенции в силу и обеспечения через подготовительный конференционный процесс прочного фундамента для работы комиссии, которая должна быть создана в соответствии с Конвенцией.
We consider that this Convention represents a fair balance between the rights and interests of coastal States and fishing nations, and hope that all countries will work together for the early entry into force of the Convention and to ensure that a solid foundation for the eventual work of the commission established under this Convention is laid through the preparatory-conference process.
Нельзя ничего построить, не заложив прочный фундамент.
And you cannot construct a life that has meaning without first laying a solid foundation.
У многих развивающихся стран отсутствует прочная научно-техническая база.
Many developing countries lack solid science and technology bases.
Прочная основа заложена в результате выборов в Учредительное собрание.
We have a solid basis via elections for a Constituent Assembly.
И НАТО является самой прочной страховкой безопасности в мире.
And NATO is the most solid security insurance that the world has.
Появились легкие признаки усталости в этом прочном современном здании.
Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern edifice.
руководит прочным международным альянсом, призванным укротить ядерные амбиции Ирана.
and leads a solid international alliance to cut short Iran's nuclear ambitions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert