Sentence examples of "прошедшего" in Russian with translation "past"
Translations:
all2590
go667
pass504
past426
last225
be held136
undergo121
take place108
march76
run65
elapse60
study37
get through34
miss20
get past16
come through11
intervene10
transit6
subside4
be past2
take through2
blow over1
move along1
other translations58
Результатом прошедшего десятилетия стали три главных достижения.
The past decade has yielded three main accomplishments.
Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года.
Only such a presence can consolidate the palpable, but still reversible, gains made over the past year.
Количество секунд до того, как действие примет форму прошедшего времени в новостях, публикуемых на Facebook.
The number of seconds before an action becomes past tense in stories published to Facebook.
За последнее время много было написано о подъёме движения левых партий в Латинской Америке прошедшего десятилетия.
Indeed, much has been written recently about the ascent of the left in Latin America over the past decade.
Мы выражает признательность всем его членам за их усердную и преданную работу в течение прошедшего года.
We commend all its members for their hard work and dedication over the past year.
На рынке "инвестиционных" металлов в течении прошедшего дня наблюдался рост стоимости, подорожали золото, серебро, палладий, платина.
On the market "investment" of metals during the past day there was an increase of value in gold, silver, palladium and platinum.
Новые вычисления позволили более чётко, чем раньше, увидеть, насколько сильно расширились финансовые услуги в течение прошедшего десятилетия.
The new calculation makes it clearer than before how dramatically financial services expanded over the past decade.
Однако мы не считаем, что события прошедшего года означают, что этот процесс нужно прекратить или полностью перестроить.
We do not feel, however, that the events of the past year mean that it has to be abandoned and redesigned.
Сейчас я перейду к деятельности Комиссии по миростроительству в течение прошедшего года, о чем идет речь в ее докладе.
I turn now to the activities of the Peacebuilding Commission over the past year, as described in its report.
В течение прошедшего года Управление помогало правительствам сократить масштабы культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, в частности опийного мака и кокаинового куста.
Over the past year, the Office has assisted Governments in reducing the cultivation of illicit drug crops, particularly opium poppy and coca bush.
В течение прошедшего года договорные органы продолжали разрабатывать новые методы работы в целях обеспечения наиболее эффективной защиты прав различных групп лиц.
Over the past year, treaty bodies had continued to develop innovative working methods in order to ensure the best possible protection for rights-holders.
В течение прошедшего года, впервые в истории, США не были членом комиссии, (хотя они вновь получат место в ней в 2003 году).
During the past year, for the first time in its history, the US was not a member of the Commission (though it will be regaining its seat in 2003).
Это изменение, как и все остальное, подготовило почву для событий прошедшего месяца, которые могут изменить как внутреннюю, так и внешнюю политику Белоруссии.
This change, as much as anything else, set the stage for the events of the past month that have the potential to reshape both Belarusian domestic politics as well as its foreign policy.
В течение прошедшего года 270 бывших комбатантов получили гражданские специальности в центре профессиональной подготовки и 215 из них были приняты на работу.
During the past year 270 ex-combatants received training in the centre, 215 of whom have been successfully employed.
В течение прошедшего года мы неоднократно размышляли о том, станут ли эти события лишь трагическим воспоминанием, или окажутся поворотным моментом в истории.
Over the past year we have repeatedly reflected on whether those events would remain a tragic moment in history, or whether they would prove to be a turning point.
В течении прошедшего дня в общем восходящем движении находились также нефть, газ и большинство индексов акций, рост фондовых индексов составил около 1 процента.
Over the past day a general upward movement were also seen in oil, gas, and most stock indices, the growth in the stock index was about 1 per cent.
Однако в этой области инвестиционной деятельности риски и вознаграждение прошедшего столетия, возможно, покажутся малыми в сравнении с ожидающими нас в последующие пятьдесят лет.
However, in this field of investment, the risks and rewards of the past hundred years may be small beside those of the next fifty.
На протяжении прошедшего года Египет продолжал изучать все возможные пути, позволяющие добиться конкретного прогресса в создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Throughout the past year, Egypt has continued to explore every avenue that could lead to concrete progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East.
В корне всех неудач прошедшего десятилетия лежит тот факт, что большую часть этих десяти лет реформаторы не думали о людях, чьи жизни они хотели реформировать.
At the root of all the failures of the past decade is the fact that, for most of those ten years, reformers failed to think about the people whose lives they wanted to reform.
Итак, мы взяли неопределенную идею и напротяжение прошедшего года в тесном сотрудничестве с доктором Зулингером, разрабатывали одногодичный курс обучения, который будет предложен ученикам младших классов.
So we took this kind of nebulous idea and have worked really closely with Dr. Zullinger for the past year on writing this as a one-year curriculum offered at the high school level to the junior class.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert