Sentence examples of "проявления" in Russian with translation "manifestation"
Translations:
all933
manifestation451
development47
display38
show10
showing5
exerting2
processing1
other translations379
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее.
Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность.
Hunger and its manifestations lower human capital and productivity.
Некоторые группы представляют собой позитивные проявления сотрудничества и солидарности между людьми.
Some groups are positive manifestations of collaboration and solidarity among individuals.
Национальную идею нельзя победить переговорами; но дипломатия может снизить ее агрессивные проявления.
National identities cannot be negotiated away; but diplomacy can dilute their aggressive manifestations.
Проявления и причины бедности различаются, однако унижение, которым она сопровождается, является универсальным.
While the manifestations and causes of poverty differ, the humiliation that accompanies it is universal.
Но все проявления Европы зависят от жизнеспособности ее основной идеи, ее души.
But all of Europe’s manifestations depend on the vitality of its underlying idea, of its soul.
Проявления сбоев зависят от того, в какой части мозга находятся эти нейроны.
Now, the manifestation of this depends on where in the brain these neurons are.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма.
In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
Однако именно гражданская активность - движения сопротивления, забастовки и другие проявления социальной поддержки – помогли Солидарности этого добиться.
But it was civic activity - resistance movements, strikes, and other manifestations of social support – that buttressed Solidarity.
Когда вы рассматриваете себя как часть мира, вы находите непрерывные проявления целостности то, что мы называем любовью,
When you relate to the world, the dynamic manifestation of the wholeness is, what we say, love.
В особо опасных условиях типичные проявления ПТСР - чрезвычайная бдительность, моментальная реакция на опасность - могут спасти чью-то жизнь.
In a particularly dangerous environment, the characteristic manifestations of PTSD - a hyper-awareness of one's surroundings, a quick-trigger response to danger - could save someone's life.
Действительно, экстремизм в этих трех религиях имеет разные проявления на данном этапе, но они несомненно подпитывают друг друга.
It is true that extremism in these three religions has different manifestations at this stage, but they definitely feed off each other.
По мнению организаций гражданского общества, такие проявления особенно остро дают себя чувствовать в области правоохранительной деятельности и отправления правосудия.
In the view of civil society organizations, these manifestations are particularly acute in the fields of law enforcement and administration of justice.
Острые случаи недифференцированного гепатита в сочетании с гепатитом А (девятая позиция) являются последствием эндемического проявления этого заболевания в Республике.
Acute undifferentiated hepatitis, together with hepatitis A (ninth position) are the consequence of endemic manifestation of this disease in this Republic.
Как об этом свидетельствуют различные проявления " этнического мышления ", в Центральной и Восточной Европе сохраняется идеология определения национальности по биологическим признакам.
In Central and Eastern Europe, the ideology of nationality based on biological bonds persisted, as revealed by various manifestations of “ethnic thinking”.
Конституция гарантирует в своих статьях 39 и 41 свободу религии и убеждений, а также их проявления, однако с некоторыми ограничениями.
Articles 39 and 41 of the Constitution guarantee freedom of religion and conscience and their manifestations, while defining certain limits.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы.
First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning.
Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни.
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu, and you can remarkably decrease the severity of symptoms and prevent many of the manifestations of the disease.
Различные проявления фемицида, убийства женщин, только потому, что они женщины, иллюстрируют взаимосвязь между культурными нормами и использованием насилия для подчинения женщин.
Various manifestations of femicide, the murder of women because they are women, illustrate the interrelationship between cultural norms and the use of violence in the subordination of women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert