Sentence examples of "путаницы" in Russian

<>
Экономьте время и избегайте путаницы, связанной с многочисленными версиями. Save time and avoid countless revisions.
Открытие сланцевого газа внесло в дискуссию об энергии еще больше путаницы. The advent of shale gas has confused the energy debate even more.
Избавьтесь от путаницы, связанной с работой в группах, и повысьте свою продуктивность! Take the chaos out of teamwork and get more done.
Но если хакеры могут определить ингредиенты этой математической путаницы, то по идее они в состоянии спрогнозировать выходные данные ГПСЧ. But if hackers can identify the various ingredients in that mathematical stew, they can potentially predict a PRNG’s output.
Совместное использование ресурсов различными миссиями и в различных странах таит в себе опасность создания путаницы в мандатах этих миссий и подрыва структуры командования и контроля. Sharing resources across missions and across borders risks confusing mission mandates and potentially disrupting the lines of command and control.
Из-за того, что на валютном рынке задействовано очень много стран из разных часовых поясов Земли, время работы Форекс для устранения путаницы ранее обычно считали по Гринвичу (GMT). As the Forex market employs a lot of countries from different time zones, Forex is considered to work according to universal time.
Было принято решение о том, что при направлении сообщения ACCC/C/2004/05 правительству Туркменистана секретариату следует сослаться на предыдущее письмо во избежание путаницы, связанной с двумя процессами. IХ. It was agreed that, when forwarding communication ACCC/C/2004/05 to the Government of Turkmenistan, the secretariat should make a cross reference to the earlier letter to avoid any misunderstanding about the two processes.
Кроме того, на этот раз Азербайджан дошел до внесения путаницы в очевидные географические реалии, заявляя в пункте 2 своего доклада о том, что Нахичеванская Автономная Республика … имеет с остальной частью страны только воздушное сообщение. Moreover, this time Azerbaijan has gone to the extent of obfuscating obvious geographic realities by stating, in paragraph 2 of its report, that the Nakhichevan Autonomous Republic is linked to the rest of the country only by air.
Единообразный стандарт позволил бы существенно сократить производственные издержки и расходы на испытания типа и официальное утверждение и, помимо этого, резко сузил бы вызывающий путаницы круг типов ходовых огней, которые имеются на рынке для различных областей торговли. A uniform standard would allow a substantial reduction of manufacturing costs and type-testing and approval expenses and, apart from that, would dramatically reduce the confusing range of navigation lights that are available on the market for different trade areas.
Возможность для путаницы и злоупотреблений появляется вот где: если никто не получает 270 голосов в Коллегии выборщиков, выборы переносятся в Палату представителей, где делегация каждого штата имеет один голос, независимо от того, сколько избирателей она представляет. Now, here’s where it can get convoluted, and possibilities for mischief arise: if no one wins 270 Electoral College votes, the election goes to the House of Representatives, where each state delegation casts a single vote, regardless of how many voters the delegation represents.
Для этой цели необходимо, чтобы информация о различных потребностях государств носила четкий, точный и полный характер и включала, по возможности, биографические и дактилоскопические данные лиц, включенных в сводный список Комитета, во избежание путаницы и в целях воспрепятствования деятельности международных сетей незаконного провоза мигрантов. To this end, the information provided in the various requests from States needs to be clear, specific and complete, including if possible biographical and fingerprint cards on the persons appearing in the Committee's Consolidated List in order to prevent impersonations and thus counter the activity of international networks trafficking in migrants.
Такой регулярный обмен корреспонденцией оказался особенно полезным в следующих трех случаях: в случае путаницы в отношении применения международно-правовых стандартов, нуждающихся в уточнениях; когда урегулировать вопросы, связанные с заявлением об имеющих место нарушениях, помогло бы представление конкретных документов и материалов; когда урегулирование проблем, поднятых в заявлении о нарушениях, осуществляется в рамках протекающего правового процесса. Three scenarios in which such sustained correspondence has proven especially valuable are when there has been an ill-defined disagreement regarding the application of international legal standards in need of clarification, when the provision of specific pieces of documentation would have helped resolve an allegation, and when an allegation's resolution has been subject to an ongoing legal process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.