Sentence examples of "равномерным распределением" in Russian
Равномерное распределение, при котором на все созданные группы объявлений выделяются одинаковые суммы.
Even distribution: Allocates the same amount of money to each ad set you create.
Это нормальный снимок, показывающий равномерное распределение энергии.
This is a roughly normal scan, showing equal distribution of energy.
Если в каждом разделе балла RFM должно быть одинаковое количество клиентов, установите флажок Равномерное распределение.
If each section of the RFM score must contain an equal count of customers, select the Even distribution check box.
Жители Западной Европы работают на 25% меньше, чем американцы, в то время как уровень социального обеспечения (с учетом климата) в Европе только на 15% ниже, чем в Америке; в Европе также наблюдается более равномерное распределение доходов и более низкий уровень бедности.
Western Europeans work some 25% less than Americans, yet they have a level of social welfare (including climate) that is only around 15% lower than Americans, and they have more equal income distributions and lower poverty rates as well.
Снижение было, вероятно, вызвано более равномерным распределением населения по возрасту.
The decline was probably caused by a more even age distribution in the population.
Возобновляемые источники энергии характеризуются более равномерным распределением по сравнению с обычными источниками энергии и большей экологической безопасностью.
Renewable energies are more evenly distributed than conventional energy sources and tend to be more environmentally friendly.
Во время "холодной войны" США были даже ещё более уязвимыми (в технологическом плане) перед ядерным нападением СССР, но "взаимное гарантированное уничтожение" позволило предотвратить наихудший сценарий, поддерживая уровень уязвимости более или менее равномерным.
During the Cold War, the US had been even more vulnerable, in technological terms, to a nuclear attack from Russia, but "mutual assured destruction" prevented the worst by keeping vulnerability more or less symmetrical.
(b) вы не будете размещать и не размещали у нас Сделку в связи с каким-либо размещением, эмиссией, распределением или другим аналогичным событием, или в связи с предложением, слиянием, поглощением или другим аналогичным событием, в котором вы участвуете или иным образом заинтересованы.
(b) you will not place and have not placed a Trade with us in connection with a placing, issue, distribution or other analogous event, or an offer, takeover, merger or other analogous event in which you are involved or otherwise interested;
Если вы еще не до конца уяснили, что я подразумеваю под "беспорядочным распределением", то просто запомните, что вы никогда не знаете, когда у вас будет выигрышная сделка, а когда проигрышная, даже если торгуете по своей высоко-вероятностной торговой системе.
If you are still a little unclear as to what I mean by “randomly distributed”, it simply means that you never know when you’ll hit a winning trade and when you’ll hit a losing trade, EVEN IF you are following your high-probability trading strategy to the T.
Дерзкое процветание Китая, пусть даже оно и не является равномерным, относительная политическая стабильность Китая, даже если открытость режима остается строго ограниченной, являются бесспорными и заслуживают уважения.
China’s insolent prosperity, even if it is far from being distributed equally, China’s relative political stability, even if the regime’s opening remains strictly limited, are undeniable and deserving of respect.
легче работать над более справедливым распределением растущего пирога, чем тающего.
it is easier to work on a fairer distribution of a growing pie than of a shrinking one.
Мир нуждается в экономическом росте, который будет более устойчивым, равномерным для всех и создающим много рабочих мест.
The world needs economic growth that is more sustainable, equitable, and job-rich.
Подобная сложность с распределением благ лежит в самой основе капиталистической системы, которая представляет собой бесконечную конкурентную борьбу, разжигаемую стремлением к максимальному увеличению прибыли.
This distributional quandary lies at the heart of the capitalist system, which is one of never-ending competition fueled by the drive to maximize profits.
Когда этот эффект включен, камера делает несколько снимков с различными значениями экспозиции и даже при необходимости включает вспышку. Затем эти кадры объединяются в одну фотографию с равномерным естественным освещением.
When it's on, your camera snaps several images at different exposure settings — and even adds flash when appropriate — and then blends them together into a single photo for more natural-looking lighting.
Также понятно, что будущая роль Запада будет зависеть от того, как Америка справится с этим новым распределением могущества.
It is also clear that the West's future role will depend on how America manages this new distribution of power.
В 2004 году суд вынес согласительное постановление, потребовав предоставить принадлежащим к меньшинствам школьникам возможность перейти в школы с более равномерным расовым составом учащихся.
In 2004, the court entered a consent decree requiring that many minority students be given the choice to transfer to racially integrated schools.
Я согласен, что наиболее мощной программой борьбы с нищетой является экономический рост, но он работает только тогда, когда он сопровождается справедливым распределением.
I accept that the most powerful anti-poverty program is economic growth, but it works only if and when it is accompanied by distributive justice.
Ожидается, что на этой Встрече будет рассматриваться широкий круг вопросов, связанных с эффективным и равномерным ростом информационного общества, и что она поможет сформировать общее видение и всеобъемлющее понимание этого процесса трансформации общества при более широком участии представителей государственного и частного секторов и неправительственных организаций.
That Summit is expected to address the wide range of issues concerning the effective and equitable growth of the information society, and to help shape a common vision and a comprehensive understanding of this societal transformation, with broader participation by representatives of public and private sectors as well as of non-governmental organizations.
Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
This is attributable largely to public investment in rural infrastructure, and, in the initial period, to institutional changes in agrarian production organization and an egalitarian distribution of land-cultivation rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert