Exemples d'utilisation de "радуются" en russe
Traductions:
tous90
celebrate21
rejoice19
enjoy17
be happy11
joy4
be glad3
be pleased2
autres traductions13
Но даже в своём исключительно материалистическом мире, где рост важнее всего остального, они зря радуются налоговому закону Трампа.
Even in their narrowly materialistic world, where growth matters above all else, the Trump tax legislation should not be celebrated.
Они даже видят евро в качестве оружия против доллара и радуются, когда евро - "сильный", а доллар - "слабый".
They see even the Euro as a weapon against the dollar and rejoice when the Euro is "strong" and the dollar is "weak".
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
Some companies even seem to celebrate the melting of the polar ice cap, because it will reduce the cost of extracting the oil that lies beneath the Arctic Ocean.
Некритично мыслящие сторонники биотехнологий обычно радуются тому, что технологические прорывы опережают государственное регулирование, доказывая, что именно это позволяет науке свободно развиваться.
Uncritical proponents of biotechnology tend to celebrate the fact that technological breakthroughs have outpaced government regulations, arguing that this has allowed science to progress unfettered.
Демократы всех мастей радуются тому, что проевропейский центрист Эммануэль Макрон, а не Марин Ле Пен из ультраправого Национального фронта, стал новым президентом Франции.
Democrats of all stripes have been celebrating the prospect that the pro-European centrist Emmanuel Macron – not the far-right National Front’s Marine Le Pen – will be France’s next president.
Они говорят: "Нет, давайте радоваться разнообразию, а не обыденности большинства!".
They say "No, let's celebrate diversity, not common in-group membership."
Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?
How could someone actually find joy in cleaning toilets for a living?
И мы можем только радоваться тому, что различные формы посредничества все чаще носят превентивный характер и распространяются на постконфликтные ситуации.
Here, we can only be pleased that various forms of mediation are tending to take on a preventive character and to cover post-conflict situations.
Оглядываясь назад на 2016 год, можно подумать, что радоваться особо нечему.
Looking back on 2016, there may not seem to be much to celebrate.
Тогда Колумбия радовалась перспективам мирного существования, политических перемен и экономического прогресса.
Back then, Colombians rejoiced at the prospects for peace, political change and economic progress.
Что-то, однако, мешает нам сегодня радоваться его победе.
Something, however prevents us from enjoying his victory.
Поднимаются и опускаются. И я радовался, просто смотря на то, как они спят.
Rise and lower - and I got joy out of just watching them sleep.
Два года спустя, когда "пузыри" на рынках капитала и недвижимости достигли своего максимального размера, он заявил, что "мы можем радоваться, что экономика движется по правильному и рациональному пути".
Two years later, near the very height of the bubbles in the equity and housing markets, he declared that, "We can be pleased that the economy is on a good and sustainable path."
Действительно ли тысячи мусульман в Нью-Йорке радовались после событий 11 сентября?
Were thousands of Muslims seen celebrating in the streets of New York after 9/11?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité