Sentence examples of "разберемся" in Russian with translation "deal"

<>
Со временем мы разберемся с твоими проблемами с Магистром. We'll deal with your Magister problem in time.
Значит пока мы не разберемся со Слэйдом, уходим в режим радиотишины. So until Slade's been dealt with, it's got to be radio silence between us.
Мы бы могли сказать, окей, разберемся - те технологии, с которыми мы не можем справиться, те окружения, которые сложны - избавимся от них или сделаем лучше, и станем наконец теми самыми высокоразвитыми существами, которыми мы себя и считаем. We'd actually just say, okay, let's figure out the kinds of technologies we can't deal with, the kinds of environments that are bad - get rid of those, design things better, and we should be the noble species that we expect ourselves to be.
Как человек, который имел некоторое отношение к политике, я понимаю стратегию правительства сегодня: создать угрозу крайнюю, прежде всего через незримую связь с фашистскими организациями, а затем заявить гражданам: “Вы же сами с этой угрозой не справитесь, поэтому доверьте это нам, мы с ней как-нибудь разберемся”. As someone with some background in politics, I understand the strategy of today’s government: create an extreme threat, first and foremost through shadowy associations with fascist organizations, and then say to citizens, “You can’t deal with this threat on your own, so you should trust us to figure out what to do with it.”
Разберись с этим, Христа ради. Deal with it, for Christ sakes.
Я разберусь с этим, Толстушка. I'll deal with this one, Chubs.
Я только с водостоком разберусь. I'm just going to go and deal with that guttering.
Ты можешь с этим разобраться? Can you deal with it?
Я разберусь с Мерлином и этим забиякой. I'll deal with Merlin and this hothead.
Так как же со всем этим разобраться? So how do we deal with this?
Мы нашли способ разобраться с Фрау Пеш. We have found a way to deal with Frau Pech.
Я разберусь с этой пьянью, когда он протрезвеет. I will deal with the sodden fool when he regains sobriety.
Тем временем, нам надо разобраться с двумя оборотнями. In the meantime, we have two Mutts to deal with.
А я вернусь, когда разберусь с этой скотиной, хорошо? And I'll be back after I go deal with this prick, okay?
Они нарушили закон, и с ними разберутся по закону. They broke the law, and they'll be dealt with under the law.
У мя собеседование сейчас и с воровкой надо разобраться. Got new drivers to interview and a thief to deal with.
Нет никого кто бы мог разобраться с этой проблемой. There's no one here who can deal with the problem.
Это серьёзное преступление, с которым мы разберёмся, как только раскроем убийство. It's a serious crime, which we'll deal with once we've solved this murder.
Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems.
Exchange 2016 также обеспечивает функциональность, позволяет администраторам разобраться с периодическим сбоям. Exchange 2016 also provides functionality that enables administrators to deal with intermittent failures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.