Exemples d'utilisation de "разбирательства" en russe
Мы назначим дату судебного разбирательства сегодня после полудня.
We'll set a trial date this afternoon.
Естественно, Карл Хейли не получит здесь честного разбирательства.
It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial here.
Ваша честь, мы просим об увеличении срока ускоренного разбирательства.
Your Honor, we ask for an extension - in the speedy trial provision.
В момент судебного разбирательства вам угрожали смертью и кибератаками.
You received a lot of death threats and cyber attacks at the time of the trial.
С началом судебного разбирательства Сирия может оказаться на скамье подсудимых.
Once the trial begins, Syria may find itself in the dock.
Мисс Хиггс (Ms Higgs) останется под стражей до окончания судебного разбирательства.
Ms Higgs will remain in custody until her trial is complete.
Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным.
Therefore, the review of detention, trial, transfer, and interrogation policies is of utmost importance.
Было бы неверно передать дело для полного судебного разбирательства при этих обстоятельствах».
It would not be right to order the case to go forward to a full trial in these circumstances."
Существует реальный риск, что она может скрыться от правосудия до начала судебного разбирательства.
There is a real risk she might abscond between now and the start of her trial.
При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах.
With no prospect for a fair trial in the foreseeable future, Qaddafi officials languish in jails.
Поэтому до этой даты он не " ожидал " судебного разбирательства по смыслу пункта 3 статьи 9.
He was therefore not “awaiting” trial within the meaning of article 9, paragraph 3, before that date.
Пятнадцать арестованных в настоящее время содержатся под стражей в ожидании судебного разбирательства в Эль-Аюне.
Fifteen of the arrested are currently under detention awaiting trial in Laayoune.
Все судебные камеры одновременно ведут по три судебных разбирательства продолжительностью от двух до шести недель каждое.
Each Trial Chamber is conducting three trials contemporaneously, in phases of two to six weeks for each trial.
Я просила помилования для тебя в ходе судебного разбирательства, и получила врагов, которым нужна моя жизнь.
I begged for your mercy during the trial and made enemies who seek my life.
В Австрии он провел в заключении девять дней в ожидании судебного разбирательства, назначенного на 13 июля.
In Austria, he was kept under detention for nine days before he was brought to trial on 13 July.
Для быстрого судебного разбирательства дел, зарегистрированных исключительно согласно этим законам, в основных штатах были учреждены специальные центры.
For speedy trial of cases registered exclusively under these Acts, special centers have been established in the major States.
Комиссия может принять решение о возобновлении дела и отправить его в суды для проведения нового судебного разбирательства.
The Commission could decide to reopen a case and refer it back to the courts for a new trial.
В этой связи реальное время, потраченное в суде, весьма вероятно будет составлять менее 62 дней судебного разбирательства.
Therefore, it is highly probable that the real time spent in court may be less than 62 trial days.
В частности, необходимо решить вопрос с задержанием на неопределенный срок без судебного разбирательства, чтобы избежать повторения проблем.
In particular, indefinite detention without trial needs to be addressed to avoid the recurrence of problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité