Sentence examples of "разбираться" in Russian

<>
Лично я умею разбираться в людях. I'm a pretty fair judge of character myself.
Чур, я не буду в этом разбираться! Dibs on not handling it!
Вернувшись домой, он начал разбираться в ее коде. Back at home, he pored over its code.
Буду разбираться с шухером, который подняла твой лейтенант. I'm gonna try to put out some fire that your lieutenant started.
Вот я и стараюсь во всем разбираться сама. And so I have to figure this out for myself.
Достаточно, чтоб разбираться, что эти кроссовки тоже подделка. A week is long enough to know that them sneakers is fake as hell.
К счастью, существуют суды, чтобы разбираться с этим делом. Fortunately, there are courts to handle this matter.
Второй административный помощник должен уметь хорошо разбираться в людях. A second administrative assistant has to be a pretty good judge of character.
Я еще только учусь разбираться во всех этих шмотках. You know, I'm still learning about this stuff and.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке. The Libyan legacy confronts Iran with its own conundrum.
Я буду разбираться с цифрами и вернусь еще за этим. I will crunch the numbers and get back to you on that.
Он разозлился, приехал разбираться, поэтому я схватила подсвечник и замахнулась. He flipped out, he came charging at me, so I picked up the candlestick, and I swung it at him.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings.
Лучше я заменю адвоката, чем вы будете разбираться в деле повторно. I either replace counsel or you need to call a mistrial.
Мы что, должны разбираться в деле 25-летней давности до завтрака? Do we have to solve a 25-year-old case before breakfast?
Она подлизывается к тебе и вынуждает разбираться за неё с её проблемами. She's sucking up to you and making me pick up the slack.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают. In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover.
Их недовольство – это проблема, с которой должны разбираться психиатры, а не экономисты. Their discontent is a matter for psychiatrists, not economists.
А кто тогда будет разбираться с выписками с ее банковского и кредитного счета? Then who is going to go through her bank and credit card statements?
разобраться с детьми, разобраться с матерями, и уже затем разбираться с планированием семьи. get to the children, get to the mothers, and then follow up with family planning.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.