Sentence examples of "разбирать" in Russian
Translations:
all75
disassemble13
strip13
make out8
cannibalize3
sort2
investigate2
analyze1
knock down1
clear out1
other translations31
Я знаю, что немного сопротивлялась разбирать шкаф.
I know I was a tad bit resistant to deal with the closet.
Это было быстрее, и никому не приходилось разбирать мой почерк.
This was faster, and nobody had to try to read my handwriting.
Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации.
We have to hurry, the set decoration has to come down.
И моя мама выплакала все глаза, но продолжала разбирать его вещи.
And my mom was bawling her eyes out the whole time, but she just kept plowing on.
Далее расположен отсек для тренеров, в котором можно просматривать и разбирать ход игры.
Further down the fuselage, the coaching zone will allow group viewing and analysis of game footage.
если у меня есть искусство - это искусство разбирать вещи, которые пугают меня до чёртиков.
If I have an art, it's deconstructing things that really scare the living hell out of me.
Не пытайтесь разбирать, проводить обслуживание или модифицировать консоль Xbox 360, блок питания или какие-либо аксессуары.
Do not try to take apart, service, or modify the Xbox 360 console, power supply, or its accessories in any way.
Важно. Не пытайтесь разбирать, проводить обслуживание или модифицировать консоль Xbox 360, блок питания или какие-либо аксессуары.
Important: Do not try to take apart, service, or modify the Xbox 360 console, the power supply, or Xbox accessories in any way.
Когда мы прибыли на базу, нас в течение недели обучали стрелять из автоматов АК-47 и разбирать их.
On arrival, we were trained for a week to shoot and dismantle AK-47 guns.
Они берут малышей и проводят их через все эти вещи они учат их кричать: "Сэр, да, сэр!", - как метать гранаты, разбирать и собирать автомат.
And they take these little kids and they run them through these things till they teach them how to say, "Sir, yes, sir," and things like grenade toss and weapons care and maintenance.
Наука в целом значительно более успешно способна разбирать сложные вещи на отдельные составляющие, чем ответить на вопрос, каким образом небольшие части формируют сложные вещи.
Science, in general, is a lot better at breaking complex things into tiny parts than it is at figuring out how tiny parts turn into complex things.
Однако было признано, что обеспечение такого доступа может быть сопряжено с определенными трудностями, особенно в плане способности формальной системы разбирать вопросы, связанные с различными контрактными условиями и условиями службы нештатных сотрудников.
However, it has been recognized that providing such access could present certain difficulties, particularly with regard to the ability of the formal system to address the various contractual terms and conditions of service relating to non-staff personnel.
Это особенно справедливо с учетом того, что голоса, подвергающие сомнению законность и авторитетность Трибунала, призванного разбирать преступления, некоторые из которых были совершены более 10 лет назад, теперь начинают звучать и в среде широкой общественности.
This is especially true given that voices challenging the legitimacy and credibility of the Tribunal called to try crimes, some dating back over 10 years, are now beginning to make themselves heard in public opinion.
Более того, «Пепперстоун» является членом Службы финансового омбудсмена (FOS), в которой действует утвержденная схема внешнего порядка разрешения конфликтов, по которой можно разбирать все жалобы, касающиеся предоставления всех финансовых услуг согласно Лицензии службы финансового контроля Австралии.
Furthermore, Pepperstone is a member of the Financial Ombudsman Service (FOS), which is an approved external dispute resolution scheme that can deal with complaints about all of the financial services provided under the AFS Licence.
Судебная власть наделена исключительными правомочиями разбирать в судебном порядке и приводить в исполнение судебные решения по конституционным, гражданским, уголовным, торговым, трудовым, аграрным и судебно-административным делам, равно как и по иным делам, которые определяет закон.
This branch of government has exclusive powers to adjudicate and to execute judgements in constitutional, civil, criminal, commercial, labour and agrarian matters, as well as in administrative disputes and in such other matters as may be determined by law.
10.4 Более того, «Пепперстоун»является членом Службы финансового омбудсмена (FOS), в которой действует утвержденная схема внешнего порядка разрешения конфликтов, по которой можно разбирать все жалобы, касающиеся предоставления всех финансовых услуг согласно Лицензии службы финансового контроля Австралии.
10.4 Furthermore, Pepperstone is a member of the Financial Ombudsman Service (FOS), which is an approved external dispute resolution scheme that can deal with complaints about all of the financial services provided under the AFS Licence.
Хотя законодательство и дает возможность разбирать отдельные инциденты, неясно, кто несет ответственность за то, что тюремная система в целом — с ее переполненными камерами, карцерами и ужасающими санитарными условиями — несовместима со статьей 10 и, быть может, даже статьей 7 Пакта.
While legislation could address individual incidents, it was not clear who was responsible for the fact that the entire prison system — with its overcrowding, punishment cells and appalling sanitary conditions — was in violation of article 10 and perhaps even article 7 of the Covenant.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert