Sentence examples of "разбираются" in Russian

<>
Наши рекламации разбираются чрезвычайно медленно. Our customer complaints are processed very slowly.
Конечно, они во всём этом отлично разбираются. They certainly know better.
Строительные леса, которые видны на улице, легко разбираются. The scaffolding you can see built up over the street is de-mountable.
Выберите юридическое лицо, для которого собираются или разбираются комплекты. Select the legal entity for which the kits are being assembled or disassembled.
Судья Труди участвует в телешоу, где разбираются "мелкие" дела. Judge Trudy has a TV show where she judges "small claims" cases.
Я хорошо разбираются в том, как ждать своей очереди. I'm well-versed in how to wait my turn.
И ему нравятся женщины, которые хорошо разбираются в галантерее. And he likes a woman who knows her way around a haberdashery.
Разбужу яйцеголовых, пусть разбираются, на кой чёрт всё это барахло. I'll wake up the eggheads, start figuring out what the hell this stuff is.
Они любят деньги, разбираются в наркоте, и, кажется, вообще никогда не спят. They like money, they know drugs, and I'm pretty sure they never sleep.
И почему это все остальные дети в мире разбираются в компах, а ты - нет? Why is it that every other kid in the universe knows about computers except you?
Особенно повысилась информированность мальчиков о сексуальности, хотя девочки по-прежнему лучше разбираются в этом вопросе. Especially boys know more about sexuality than before, even if girls still have better knowledge of it.
Комплекты продуктов, которые разбираются на складе, просто разбиваются на части, и отдельные продукты возвращаются в запасы в наличии. Product kits that are disassembled at the warehouse are simply broken down, and the individual products are returned to on-hand inventory.
Это предпочтительно делать с использованием экологически рационального демилитаризационного процесса, когда боеприпасы разбираются до комплектующих частей и соединений, которые затем рециклируются. This should preferably be achieved using an environmentally sound demilitarization process whereby ammunition is stripped down to its component parts and compounds, which are then recycled.
Функции и полномочия Австралийской охранной службы разбираются в разделах 6 и 13-18 Закона об Австралийской охранной службе 1987 года. The functions and powers of the Australian Protective Service are contained in sections 6 and 13-18 of the Australian Protective Service Act 1987.
Даже макропруденциальное регулирование имеет сомнительную важность: надзорные органы должны ограничиваться контролем отдельных учреждений, а с политикой на макроуровне пусть разбираются взрослые. Even macroprudential regulation is of dubious value: supervisors should confine themselves to overseeing individual institutions, leaving macro-level policy to the grownups.
Этот запрос является последним шагом в агрессивной кампании Конгресса, в ходе которой разбираются возможные последствия использования программного обеспечения Касперского в правительственных инфраструктурах. This request represents the most recent action in an aggressive campaign by Congress to review the possible security implications of using Kaspersky software for government infrastructure.
Нам нужны люди, которые действительно разбираются в этом. Хочется, чтобы у инженерных разработок был наилучший дизайн, особенно у портативного устройства для лечения мигреней. We want to have some people, who really know how to do this, perform human engineering studies to develop the optimum design for the portable device for treating migraine headaches.
Хотя оба эти механизма остаются в основном теоретическими концепциями, они вкратце разбираются ниже, чтобы дать полный обзор современной дискуссии по вопросам защиты людей в контексте бедствий. While both remain largely theoretical concepts, they are briefly treated below so as to provide a complete overview of contemporary discourse concerning the protection of persons in the context of disasters.
В-третьих, на функционировании органов правосудия негативно сказывается низкая компетенция некоторых судей и судебных работников, а ввиду острого дефицита квалифицированных адвокатов многие дела разбираются в суде без участия защиты. Thirdly, the limited competence of some judges and court personnel considerably weakens the judiciary coupled with an acute shortage of trained lawyers as a result of which many cases go to court undefended.
В Узбекистане нет специальных трибуналов для рассмотрения дел, связанных с терроризмом, которые разбираются в районных (областных) судах как судах первой инстанции, решения которых могут затем быть обжалованы в Верховном суде. Uzbekistan had no special tribunals for terrorism cases, which were tried in regional (oblast) courts as courts of first instance, with the right of appeal to the Supreme Court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.