Sentence examples of "развернув" in Russian

<>
Первым делом после объявления победы наши новые освободители/оккупанты из ПДС решили продемонстрировать свою иностранную идентичность, развернув огромный портрет арестованного лидера РПК Абдуллы Оджалана. One of the first things that our new PYD liberators/occupiers did after declaring victory was to display their own foreign identity by installing a huge portrait of the PKK’s jailed leader, Abdullah Ocalan.
При нисходящем тренде на рынке для открытия бычьей позиции (покупки) следует действовать таким же образом, но в противоположном направлении, зеркально развернув фигуру и размещаемые ордеры. You would approach a down trending market with a bullish (buy) trade in exactly the same way, by simply inverting the pattern and your trading orders.
• … при нисходящем тренде на рынке открывать бычью сделку (покупка) следует также в точке D, в соответствии с теми же принципами – развернув фигуру и все ордеры в зеркальном направлении сверху вниз. • … you would approach a downtrending market with a bullish (buy) trade at point D in exactly the same way – the pattern and your trading orders will simply be reversed.
Если у вас уже есть локальная среда каталога, вы можете интегрировать Office 365 с каталогом, воспользовавшись моделью синхронизированных удостоверений или развернув единый вход и федеративные удостоверения, чтобы создавать пользователей и управлять ими в Office 365. If you have an existing directory environment on-premises, you can integrate Office 365 with your directory by using either synchronized identity or single sign-on and federated identity to create and manage your users in Office 365.
Два дня назад, 28 июня, Израиль, оккупирующая держава, развернув многотысячную военную группировку вдоль южной границы с сектором Газа, что недалеко от района Рафах, начал широкомасштабное наступление с воздуха и суши на сектор Газа с использованием военных самолетов, танков и артиллерии, в том числе артиллерии военно-морских судов. Two days ago, on 28 June, Israel, the occupying Power, after amassing thousands of troops along the southern border of the Gaza Strip, near the Rafah area, launched a major air and ground military assault on the Gaza Strip, using warplanes, tank artillery, bombardment and shelling from naval units.
Ночью 15 апреля взвод Народной Освободительной Армии (НОА) скрытно проник на территорию, расположенную на границе Китая, Индии и Пакистана, развернув лагерь на контролируемой Индией территории в 19 километрах (12 милях) от границы, таким образом поставив правительство Индии перед фактом потенциальной потери жизненно важного высокогорного плато площадью 750 квадратных километров. On the night of April 15, a People’s Liberation Army (PLA) platoon stealthily intruded near the China-India-Pakistan tri-junction, established a camp 19 kilometers (12 miles) inside Indian-controlled territory, and presented India’s government with the potential loss of a strategically vital 750-square-kilometer high-altitude plateau.
КИП начала свою работу, развернув прозрачный и открытый процесс, получивший поддержку граждан, проводя открытые слушания, чтобы жертвы тяжких преступлений и нарушений прав человека и международного гуманитарного права имели возможность изложить свою версию событий перед всей страной, и содействуя отстаиванию ими своих прав, что стало первым шагом на пути к национальному примирению. In a transparent, open process that actively engaged ordinary people, the Truth and Reconciliation Commission conducted public hearings that enabled the victims of serious crimes and violations of human rights and international humanitarian law to tell the country their version of the facts and helped them to claim their rights, in the first step towards national reconciliation.
В этой связи необходимо призвать всех членов Конференции по разоружению к тому, чтобы они проявили подлинную добрую волю и гибкость, с тем чтобы можно было достичь компромисса и чтобы Конференция могла возобновить свою работу, развернув важный процесс, который приведет к переговорам по вопросам, представляющим общий глобальный интерес на сессии будущего года. In this regard, it is necessary to encourage all members of the Conference on Disarmament to show their genuine goodwill and flexibility so that a compromise can be found and the Conference can get back to its business, starting a substantive process which will lead to the conduct of negotiations on issues of common, global concern at next year's session.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.