Sentence examples of "развитию" in Russian

<>
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий. They are supposed to consider all possibilities, even disagreeable ones, and prepare the population for prospective developments.
Мы знаем о синтезе с 1920 года, когда Сэр Артур Стэнли Эддингтон в Британской Ассоциации содействия развитию науки выдвинул гипотезу о том, что ядерный синтез является первопричиной солнечного света. We've known about fusion since 1920, when Sir Arthur Stanley Eddington and the British Association for the Advancement of Science conjectured that that's why the sun shines.
Ее резкий экономический подъем произошел благодаря нефтяному и газовому экспорту, а не здоровому развитию рынка. Its economy has boomed thanks to oil and gas exports, not to healthy market developments.
Внимание мира в значительной степени, – и это можно понять, – приковано к развитию событий на Ближнем Востоке, в Европе и Азии. Much of the world’s attention is understandably focused on developments in the Middle East, Europe, and Asia.
В 2014 году Исследовательский центр Pew выяснил мнение ученых по этому поводу. Обнаружилось, что 88% исследователей, связанных с Американской ассоциацией содействия развитию науки, считают генно-модифицированные продукты безопасными для потребления, хотя в целом в США так полагают лишь 37% взрослых. In 2014, the Pew Research Center found that 88 percent of scientists associated with the American Academy for the Advancement of Science said that genetically modified (GM) foods were safe to eat, while only 37 percent of adults in the United States thought so.
В силу своего характера торговля услугами предрасположена к неожиданному развитию событий, и " ремень безопасности " мог бы помочь странам в осуществлении их усилий на пути либерализации. The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts.
Между тем Совет должен уделять пристальное внимание развитию событий в борьбе с терроризмом и принимать своевременные меры по координации международных контртеррористических усилий и по содействию им. Meanwhile, the Council should pay close attention to developments in the fight against terrorism and adopt timely measures to coordinate and promote the international counter-terrorism endeavour.
Ведя сейчас переговоры о коалиции, немецкие лидеры получили шанс дать оценку новому развитию событий в мире, которое будет иметь далекоидущие последствия как для Европы, так и для Германии. With the current coalition talks, German leaders have an opportunity to assess new global developments that will have far-reaching implications for Europe and Germany alike.
Вновь заявляя о необходимости добиться того, чтобы работа Комиссии в максимально возможной степени соответствовала развитию событий на местах, оратор отмечает, что настоящий документ полностью согласуется с данным подходом. Reiterating the need for the Commission's work to keep pace with developments on the ground as far as possible, he noted that the current document was fully in keeping with that approach.
Согласно общеизвестному развитию событий в рассматриваемом деле, 1 июля 2005 года г-н Саддам Хусейн и 11 других членов бывшего баасистского руководства страны предстали перед главным следственным судьей Высшего уголовного трибунала Ирака. According to some developments publicly reported in the case under consideration, on 1 July 2005, Saddam Hussein and 11 other members of the former Baathist leadership appeared before the Supreme Iraqi Criminal Tribunal's chief investigating judge.
Основное внимание в докладе уделено развитию событий со времени опубликования моего письма от 7 октября 2005 года на имя Председателя Совета Безопасности, к которому я приложил всеобъемлющий обзор положения в Косово, подготовленный послом Каем Эйде. The report focuses on developments since my letter of 7 October 2005 to the President of the Security Council, to which I attached a comprehensive review of the situation in Kosovo prepared by Ambassador Kai Eide.
Специальный докладчик полагает, то прежде чем можно было бы объективно и со знанием дела говорить о многочисленных факторах, способствующих такому развитию событий, необходим регулярный и продолжительный доступ в эти районы для изучения обстановки на основе транспарентности. The Special Rapporteur believes that a regular, substantive and transparent access to those areas to conduct research is required before he can speak objectively and authoritatively about the multiple factors which contributed to these developments.
Секретариат проводит для Совета Безопасности ежемесячные брифинги по развитию событий на Ближнем Востоке, а также специальные брифинги в случае, если развитие событий в регионе обусловливает необходимость оперативно держать Совет в курсе дела, как это не раз происходило в течение рассматриваемого периода. The Secretariat has provided monthly briefings to the Security Council on developments in the Middle East, as well as whenever the situation on the ground demanded that the Council be kept urgently apprised, as was the case several times during the reporting period.
В дополнение к этому развитию событий на местах я получил 18 февраля письмо Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза, в котором он информировал меня о готовности Европейского союза играть более активную роль в сфере обеспечения правопорядка в Косово в рамках, предусмотренных резолюцией 1244 (1999). In addition to these developments on the ground, on 18 February I received a letter from the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union informing me of the willingness of the European Union to play an enhanced role in the area of the rule of law in Kosovo within the framework provided by resolution 1244 (1999).
Совместные усилия привели к позитивному развитию событий в Афганистане, включая проведение кампании за возвращение детей в школы, возвращение беженцев и внутренне перемещенных лиц на свою родину и в родные места, создание конституционной и судебной комиссий, формирование комиссии по гражданской службе и правам человека и принятие ряда национальных законов и декретов, направленных на содействие международным инвестициям. Joint efforts have led to positive developments in Afghanistan, including the back-to-school campaign, the return of refugees and internally displaced persons to their homeland and places of origin, the establishment of constitutional and judicial commissions, the formation of a civil service and human rights commissions and the adoption of a series of national laws and decrees to promote international investment.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Развитию демократии также способствовало право. The law, too, is giving democracy here a boost.
Именно личный интерес способствует развитию. This is all about self-interest that adds up to more.
Это некоммерческая организация, посвящённая развитию математики. They're a nonprofit dedicated to promoting math interest.
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.