Sentence examples of "разграблению" in Russian
Как явствует из докладов, полученных ИКМООНН, эти базы патрулирования и наблюдения серьезно пострадали и подверглись разграблению в ходе войны в Ираке.
According to reports received by UNIKOM, those patrol and observation bases were extensively damaged or looted in the course of the war in Iraq.
" ПИК " утверждает, что ее склад запасных частей, катализаторов, химикатов и других материалов и принадлежностей подвергся разграблению во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
PIC alleges that its store of spare parts, catalysts, chemicals and other materials and supplies was extensively looted during Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
На своей веб-странице и в собственной радиопрограмме Фуджимори убеждает слушателей, что антикоррупционная программа Толедо - это иллюзия, и что близость Толедо к Монтесиносу приведет к еще большему разграблению казны.
On his web page and through his radio program, Fujimori assures listeners that Toledo's anti-corruption program is a fantasy and that Toledo's association with Montesinos will bring about more looting of the treasury.
Кроме гибели людей, в связи с войной имела место криминальная деятельность по разграблению ресурсов, что привело к социально-экономическим потерям и не поддающимся исчислению последствиям для нынешнего и будущих поколений конголезцев.
In addition to human loss of life, criminal pillaging activities, which have gone on thanks to the war, have brought social economic losses which will have incalculable consequences for present and future Congolese generations.
За исключением «Французской школы», которая в ноябре 2004 года была подвергнута нападению и разграблению со стороны группировки «Молодые патриоты» целенаправленно, во время конфликта школы и медицинские пункты, как правило, уничтожались в результате не целенаправленных, а неизбирательных нападений.
With the exception of the French school, which was specifically targeted and ransacked by the Young Patriots in Abidjan in November 2004, schools and medical centres have generally been destroyed during the conflict as part of indiscriminate attacks rather than as a result of systematic targeting.
В докладе менеджера по проекту от 13 января 1991 года говорится о том, что после прекращения военных действий " знакомые из числа местных жителей посетили наш поселок и сообщили, что он подвергся полному разграблению, транспортные средства отсутствовали, а офис был поврежден, вероятно, в результате нападения военно-воздушных сил коалиции ".
The report of the project manager dated 13 January 1991 states that, upon the cessation of hostilities, “local friends visited our camp and reported that it had been subject to wide scale looting, vehicles had been taken and the site office damaged presumably as a result of allied air attack”.
В рамках поступательного исторического процесса такой постоянный орган мог бы содействовать ликвидации одной из несправедливостей западной цивилизации, давно ставшей анахронизмом, обеспечивая действенное участие в жизни общества коренных народов и наций, которые изолированы от международного сообщества, считаются людьми второго сорта в собственных странах, земли которых подвергаются разграблению и которые лишены возможности пользоваться собственными природными богатствами и ресурсами.
In the forward march of history, the permanent body would be able to contribute to remedying one of the most anachronistic injustices of western civilization, guaranteeing the effective participation of aboriginal peoples and nations that are excluded from the international community, treated as second-class citizens in their own countries, dispossessed of their lands and denied the enjoyment of their natural wealth and resources.
Не случаен тот факт, что страдающие от голода группы населения живут именно в тех частях планеты, которые столетиями подвергались колониальному разграблению и были жертвами бесчеловечной трансатлантической работорговли, унесшей из жизни миллионы их представителей, и что сегодня в них наносится серьезный экологический ущерб и наблюдаются высокие темпы роста населения: все эти явления тесно взаимосвязаны, и найти решения мы сможем, лишь обратив внимание на объединяющие их неразрывные связи.
It is no accident that hunger-stricken population groups live in parts of the planet that were for centuries subject to colonial depredation and an inhuman trans-Atlantic slave trade that carried off millions of their offspring, and that today they face serious environmental damage and high population growth, for all these phenomena are closely interlinked and it is only by paying attention to the intricate bonds that connect them that we shall be able to come up with solutions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert