Sentence examples of "разделению" in Russian with translation "sharing"
Translations:
all1007
division414
separation233
sharing172
split57
partition53
separating18
splitting16
partitioning14
compartmentalization4
decoupling2
parting2
apportioning2
sectioning1
mutualization1
compartmentalisation1
other translations17
Но им также будет сложнее не откликнуться на призыв к большему разделению бремени в мире.
But it would also be less easy to reject a call for greater burden sharing in the world.
Подробности таких оплат или мероприятий по разделению расходов будут доступны вам прежде, чем такие оплаты или разделения будут произведены.
Details of any such payments or sharing arrangements will be made available to you before any such payments or sharing arrangements are made.
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам).
Only if both sides accept that there was no clear winner is it reasonable to call for power-sharing (or a new election).
Схемы по разделению работы в различных формах становятся нормой в Голландии и Дании, а также достигли определенных успехов во Франции и Германии.
Work-sharing schemes, in many different forms, are becoming the norm in Holland and Denmark, and have made inroads in France and Germany.
Оппозиционные политические партии сближаются, а экс-премьер-министр Беназир Бхутто, несмотря на успешность своих переговоров по разделению властных полномочий с Мушаррафом, резко осудила его действия.
Opposition political parties are drawing closer together, and former Prime Minister Benazir Bhutto, despite progress in her power-sharing negotiations with Musharraf, has strongly condemned his actions.
Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government.
Он также рекомендует укрепить действующие меры, позволяющие увязывать выполнение семейных и производственных обязанностей, и принять дополнительные меры, способствующие разделению домашних и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
It also recommends that effective measures allowing for the reconciliation of family and job responsibilities be strengthened and that further measures be taken to promote the sharing of domestic and family responsibilities between women and men.
Для того чтобы содействовать разделению таких обязанностей, принимаются такие меры, как оплачиваемый родительский отпуск для отцов; услуги в поддержку семьи и родителей и более гибкие графики работы.
Measures such as paid parental leave for fathers, family and parental support services, and more flexible work schedules aimed to support the sharing of such responsibilities.
• разработать многолетнее соглашение по разделению доходов, согласно которому нефтяные богатства Абьей и ключевых пограничных районов будут разделяться поровну между Севером и Югом, с небольшим процентом для приграничного населения арабской Миссерии в целях развития;
• craft a multi-year revenue-sharing arrangement in which the oil wealth of Abyei and key border areas could be divided equitably between the North and South, with a small percentage going to the Arab Misseriya border populations for development purposes;
Мы с удовлетворением отмечаем, что в ответ на рекомендации, содержащиеся в запросе Управления служб внутреннего надзора, были приняты меры по разделению вознаграждения защитника между назначенными адвокатами защиты и неимущими обвиняемыми, направленные на сокращение опасности злоупотреблений.
It is pleased to note that, following the recommendations in the enquiry report of the Office of Internal Oversight Services on the sharing of fees between defence counsels and indigent prisoners, measures have been taken to reduce the risk of abuse.
Полезно также включать в такие группы специалистов по правам человека, гендерным вопросам, по защите детей, беженцев и вынужденных переселенцев, вопросам безопасности, написанию конституции, проведению выборов, разделению власти, верховенству права, правосудию переходного периода и распределению богатств, с тем чтобы эти вопросы были отражены в тексте соглашения.
It is also useful to include specialized expertise in human rights, gender, child protection, refugees and internally displaced persons, security arrangements, constitution-making, elections, power-sharing, rule of law, transitional justice, and wealth-sharing, so that these issues are properly reflected in the agreement.
Что касается содержащейся во вступительном докладе г-жи Огаты ссылки на демократизацию и недостаточное разделение власти в Руанде, руандийская делегация обращает внимание на тот факт, что с 1994 года после подписания Арушского мирного соглашения правительство предприняло шаги по разделению власти, что с этого же момента начали осуществляться меры по демократизации и что этот процесс в настоящее время еще продолжается.
With regard to the reference in the High Commissioner's opening statement to democratization and inadequate power-sharing in Rwanda, he pointed out that the Government had agreed to share power since 1994 after the signing of the Arusha Peace Agreement, and that Rwanda had since begun to implement democratization measures and that process was currently under way.
Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
Taking part in the world is really about sharing responsibility.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
The antidote is a genuine sharing of choices and decisions.
Равное разделение и смешивание и симбионта, и носителя.
It's a total sharing, a blending of both symbiont and host.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени.
Defense transformation is a key aspect of burden-sharing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert