Sentence examples of "разделения" in Russian with translation "division"

<>
Но нет никаких признаков полового разделения труда. But there's no evidence of a sexual division of labor.
Порядок разделения в Европе, старый и новый Europe’s Divisions, Old and New
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы! This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
Меня не особо вдохновляет эта идея разделения труда. I can't get excited about this division-of-labor issue.
Эйнштейн глубоко верил что наука должна превосходить национальные и этнические разделения. Einstein believed deeply that science should transcend national and ethnic divisions.
Политика разделения, искажающая национальную политику Индии, получила ужасное проявление в Гуджарате. The politics of division that bedevils Indian national politics is in ugly display in Gujarat.
И дело здесь не только в достаточно просто разрешимом вопросе разделения труда. What is at stake here is far more than some easily resolved question about a division of labor.
Но Берлинская стена в самом сердце Европы по-прежнему служила символом разделения. But the Berlin Wall remained, standing in the heart of Europe as a symbol of division.
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда. A highly productive society based on a sophisticated division of labor was how you secured "the wealth of nations."
Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе. Such condemnations can only sharpen sectarian divisions within Saudi Arabia and the region.
Между тем в отношении основных элементов этого «разделения труда» уже сформировался достаточно широкий консенсус. Meanwhile, however, major elements of this division of labour have obtained a high degree of consensus.
Таким образом, обе стороны повышают уровень жизни друг друга за счет полового разделения труда. And so both sides raise each other's standards of living through the sexual division of labor.
Словакия является парламентской республикой, построенной на основе принципа разделения законодательной, исполнительной и судебной власти. Slovakia is a parliamentary republic based on the division of power between legislative, executive and judicial branches.
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену. So there is no clan division, and no man can beat his wife.
После десяти лет с тех пор, как кончился старый порядок разделения Европы, шрамы еще свежи. A decade after Europe’s old division ended, the scars remain raw.
Подобным образом, Абольхасан Банисадр, первый президент Исламской республики, поссорился с Хомейни по поводу разделения власти. Likewise, Abulhassan Banisadr, the Islamic Republic’s first president, fell out with Khomeini over the division of authority.
Ведущаяся сейчас всемирная борьба с терроризмом позволяет видоизменить этот подход для того, чтобы создать новые разделения. Today's global war against terrorism permits this approach to be modified to create new divisions.
Европейская мантра о «субсидиарности» стала следствием разделения властей между федеральным правительством Германии и её землями (Lander). The EU’s gospel of “subsidiarity” reflects the division of powers between Germany’s federal government and states (Länder).
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти. The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power.
Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня. Building a proper division of responsibility between state and market from this insight is today’s main task.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.