Exemples d'utilisation de "разделенной" en russe
Traductions:
tous1079
divide581
separate218
share198
split60
partition9
compartmented3
divvy up2
disjointed1
autres traductions7
Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды.
We must study the microbes that we carry within us and on our surfaces as part of a shared embodiment.
" АОК " выбрала Эль-Хафджи, находящийся в середине разделенной нейтральной зоны примерно в 20 км к югу от границы между Саудовской Аравией и Кувейтом и в 130 км к югу от Эль-Кувейта в качестве своей постоянной операционной базы (" местная штаб-квартира ").
AOC selected Al-Khafji, which is located at the middle of the partitioned neutral zone, approximately 20 km south from the Saudi Arabian-Kuwaiti border and 130 km south of Kuwait City, as the site for its permanent operation base (the “field office”).
В противном случае страна останется разделенной навсегда.
Otherwise, the country will remain divided forever.
Единственная причина такой политики, разделенной другими поставщиками индекса, состоит в том, чтобы гарантировать, что ETF и другие индексные фонды могут с легкостью купить и продать необходимую акцию.
The only reason for such a policy, shared by other index providers, is to ensure that ETFs and other index funds can buy and sell the stock they need to trade easily.
Пример проводки корректировки, разделенной на две строки
Example of an adjustment transaction split into two lines
Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
As a Korean, I know only too well the pain of a land divided.
Нестор не будет публично выражать какие-либо взгляды, которые могут намекнуть на существование разделенной власти, но никто не верит в то, что он будет держаться вдали от сцены.
Néstor will not publicly express any attitude that hints at shared government, but nobody believes that he will be far from the scene.
Дополнительные сведения см. в разделе Создание разделенной формы.
For more info, see Create a split form.
Даже когда Азия становится более независимой экономически, она становится еще более разделенной политически.
Even as Asia is becoming more interdependent economically, it is becoming more politically divided.
Правительство разделенной власти, созданное бывшим генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и западными державами, стабилизировало ситуацию и дало кенийцам надежду в нелегкий год, когда цены на топливо и продовольствие резко взлетели вверх, а на север страны обрушилась засуха.
The power-sharing government, fostered by former United Nations Secretary-General Kofi Annan and the Western powers, stabilized the country and gave Kenyans hope in a tough year that has seen food and fuel prices skyrocket and drought plague the north.
Работа с разделенной формой позволяет использовать преимущества обоих представлений в одной форме.
Working with split forms gives you the benefits of both kinds of forms in a single form.
Короче говоря, наша лояльность, особенно на Западе, сегодня кажется более разделенной, чем когда-либо.
In short, our allegiances, particularly in the West, have rarely seemed more divided than they do now.
Обратите внимание, что на вкладке Вычеты отобразилась новая запись для разделенной суммы.
On the Deductions tab, notice that a new record appears for the split amount.
Однако спустя два десятилетия Африка по-прежнему остается разделенной вдоль ключевой линии разлома: гендерной принадлежности.
But, two decades later, Africa remains divided along a key fault line: gender.
Разделенная форма отличается от сочетания форм и подформ тем, что оба представления разделенной формы связаны с одним и тем же источником данных и всегда синхронизированы друг с другом.
A split form differs from a form/subform combination in that the two views are connected to the same data source and are synchronized with one another at all times.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
For too many years the Baltic Sea was a blind alley on the political map of Europe - divided by the Iron Curtain.
И даже после того, война будет продолжать тлеть в различных частях того, что останется разделенной страной.
And even after that, the war will continue to fester in various parts of what will remain a divided country.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества.
Which brings us back to the horror of Taseer's assassination and the strange and divided reaction to it in Pakistani civil society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité