Exemples d'utilisation de "разделенным" en russe

<>
Действительно, спорт, похоже, служит лучшим барометром отношений между разделенным корейским народом. Sport, indeed, seems to be the best barometer of relations between the divided Korean people.
Сведения по каждой строке сгруппированы по полям, разделенным запятыми. The information on each line is organized by fields, and these fields are separated by commas.
Эти поселения и обслуживающая их дорожная сеть окружают Восточный Иерусалим, отрезая его от других палестинских районов на Западном берегу, который окажется разделенным на две части. These settlements, and the road networks that serve them, are enveloping East Jerusalem, cutting it off from other Palestinian areas in the West Bank, which would be split into two.
Будет более или менее так. Оказывается, наш мир нельзя представить разделенным. But more or less, this is what will happen, and we have a world which cannot be looked upon as divided.
Данные о событиях с сообщениями упорядочены по полям, разделенным запятыми. The message event information is organized by fields, and these fields are separated by commas.
Однако это же большинство опасается, что палестинцы – с руководством, разделенным между относительно умеренным ФАТХом во главе с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом и администрацией в Газе, управляемой непримиримым и поддерживающим террор ХАМАСом – не готовы к договорному миру и добрососедским отношениям. But the same majority fears that the Palestinians – with the split leadership of a relatively moderate Fatah under Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and a Gaza administration under the implacable, terror-supporting leadership of Hamas – are not ready for a conventional peace and good neighborly relations.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане. The Palestinian government is united administratively, but divided politically.
На протяжении большей части 20-го столетия биологи и физики изучали эту концепцию, двигаясь по параллельным, но разделенным между собой путям. For most of the 20th century, biologists and physicists pursued the concept along parallel but separate tracks.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Automobile manufacturers with divided production between Argentina and Brazil shifted production to Brazilian factories.
Сделать это, при этом практикуя аскетизм для бедных, это совершить акт вандализма над уже разделенным обществом. To do so while practicing austerity on the poor is to commit an act of vandalism on an already divided society.
Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны. The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War.
Это поставит серьезные проблемы перед миром, который в данном случае также становится еще более разделенным с точки зрения доходов. This will pose serious problems in a world which, incidentally, is becoming ever more divided in terms of income as well.
В действительности, при политике Чэня Тайвань почти стал жестко разделенным обществом, в котором "местные" и "не местные" китайцы жили, как потенциальные враги. Indeed, under Chen's policy, Taiwan nearly became a rigidly divided society, where "local" and "not native" Chinese lived as potential enemies.
Одновременно, несмотря на усиление риторики относительно региональной солидарности и независимости от США, этот регион остается предельно разделенным – идеологически, а также по своим экономическим траекториям. At the same time, despite increased rhetoric of regional solidarity and independence from the U.S., the region is at its most divided, ideologically and in its economic trajectories.
Кипр остается разделенным- обеспечиваемая Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) буферная зона делит территорию страны на две части,- и данная политическая ситуация остается нерешенной. Cyprus remains divided, with a buffer zone maintained by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) separating the two sides and the political situation remaining unresolved.
По состоянию на 30 января 2003 года Кипр остается разделенным: обеспечиваемая вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) буферная зона делит территорию страны на две части. As of 30 January 2003, Cyprus remains divided, with a buffer zone maintained by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) separating the two sides.
И пока не будут сделаны эти шаги, мир будет оставаться опасным и разделенным, бедные в нем будут страдать и умирать почем зря, а нестабильность и политические потрясения никуда не исчезнут. Until those steps are taken, the world will remain dangerous and divided, with the poor suffering and dying unnecessarily, and instability and political upheaval will continue to reign.
Балканский регион остается замкнутым и политически разделенным, с Боснией и Герцеговиной, которые не в состоянии создать эффективный механизм центрального правительства и Сербией глубоко потрясенную натовскими бомбардировками в 1999 году, и спорной независимостью Косово в 2008 году, с его ожесточенным сопротивлением. The Balkan region remains sullen and politically divided, with Bosnia and Herzegovina unable to institute an effective central government and Serbia deeply jolted by the 1999 NATO bombing and the contentious independence of Kosovo in 2008, over its bitter opposition.
При моей встрече с г-ном Денкташем на Кипре в мае 2002 года и вновь при моей встрече с ним в Париже в сентябре я попытался создать у него ощущение экстренности ситуации ввиду приближающегося подписания разделенным Кипром Договора о присоединении к Европейскому союзу. When I met Mr. Denktash in Cyprus in May 2002 and again when I saw him in Paris in September, I attempted to instil in him a sense of urgency in view of the impending signature by a divided Cyprus of the Treaty of Accession to the European Union.
Магистратура разделена на 13 округов. The magistracy is divided into 13 districts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !