Beispiele für die Verwendung von "separated" im Englischen

<>
Language and culture can't be separated. Язык и культура не могут быть отделены друг от друга.
And they are regionally separated. и они разделены географически,
However, outlay on defence by other general government units had to be separated out to show all general government consumption expenditure on defence. Однако расходы на оборону других органов общего управления необходимо было выделять в самостоятельные позиции для описания расходов на оборону всех органов общего управления.
You were separated from your family by the state. Государство разлучало вас с вашей семьёй.
Connective tissues separated from the Subcutaneous fat. Соединительные ткани отделились от подкожного жира.
The war and its consequences are still felt today with key implications for human rights, as seen below in regard to a multitude of separated families, missing persons, refugee flows, and animosity between key protagonists. Война и ее последствия продолжают ощущаться до сих пор, причем в наиболее серьезной степени это затронуло права человека, о чем свидетельствует приводимая ниже информация, касающаяся множества разъединенных семей, пропавших без вести лиц, потоков беженцев и враждебности между основными сторонами.
Visitor and inmate had to be physically separated. "Посетителя и заключённого пришлось разнимать".
50 A married woman, not separated from bed and board, has no other domicile than that of her husband. 50 Замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа.
Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots. Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней.
His skull is separated from his spinal column. Череп отделен от позвоночника.
Choose Comma Separated Values > Next. Выберите Значения, разделенные запятыми > Далее.
Before he discovered helium on Earth, William Ramsay had already separated a new gas from the air, argon, with an atomic weight of 40. Уильям Рамзай, прежде чем открыть на Земле гелий, уже ранее выделил из воздуха новый газ - аргон, атомный вес которого 40.
At the labor camp, when they separated me from my mother. В исправительной колонии, когда меня разлучили с моей мамой.
Gravity separated away from the other forces. Гравитация отделилась от остальных взаимодействий.
" Articulated vehicle " means a vehicle which consists of two or more rigid sections which articulate relative to one another; the passenger compartments of each section intercommunicate so that passengers can move freely between them; the rigid sections are permanently connected so that they can only be separated by an operation involving facilities which are normally only found in a workshop; " Сочлененное транспортное средство " означает транспортное средство, которое состоит из двух или более жестких секций, сочлененных относительно друг друга; пассажирские салоны каждой секции соединены таким образом, чтобы пассажиры могли свободно переходить из одной секции в другую; жесткие секции прочно соединяются между собой таким образом, чтобы их можно было разъединить только при помощи средств, имеющихся обычно только в мастерской;
He separated them with the help of other prisoners. С помощью других заключенных он разнял их.
According to the report, a married woman who was not separated by bed and board, should not have any residence other than that of her husband. Как указывается в докладе, замужняя женщина, не отлученная от ложа и стола, не имеет иного места жительства, чем место жительства ее мужа.
The known must be separated from the unknown. Известное нужно отделить от неизвестного.
They were separated into two groups. Их разделили на две группы.
The Commission has assembled millions of telephone call records and separated those of interest that span a selected time period surrounding each of the 14 attacks. Комиссия проанализировала миллионы зарегистрированных телефонных звонков, выделив из них те, которые представляют для нее интерес, поскольку они были произведены в определенные временные интервалы совершения каждого из 14 нападений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.