Sentence examples of "разделяет" in Russian with translation "separate"

<>
Море разделяет Ирландию и Англию. A sea separates Ireland and England.
Это то, что разделяет наши рассы. It's that oddness that separates our species.
Широкая отмель разделяет берег и соседний городок. A low flood plain separates the beach from the township above.
Мне же нравится, когда белок собственно разделяет. I like it when the egg white actually separates.
Река разделяет город на восточную и западную часть. A river separates the city into east and west.
Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда. A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
Таким образом, компания строго разделяет депозиты клиентов от операций брокеров. Thus we separate your deposits strictly from the operations of our brokers.
Она разделяет папку "Входящие" на две вкладки: "Отсортированные" и "Другие". Focused Inbox separates your inbox into two tabs — Focused and Other.
Демон разделяет сосуд на два отсека, а в перегородке между ними имеется раздвижная дверь. The demon separates the box into two compartments, with a sliding door in the wall between them.
Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы. Soccer (like some other games) separates, and opposes to each other, these two realms.
Парень и девушка влюбляются, их что-то разделяет, будь то война, политика, катастрофы во времени. Boy and girl fall in love, get separated by events - war, politics, accidents in time.
Развивающиеся и развитые страны разделяет не только разрыв в ресурсах, но и разрыв в знаниях. What separates developing countries from developed countries is not only the gap in resources, but also a gap in knowledge.
Многие знают о том, что по части доходов в данный момент развитой и развивающийся миры разделяет огромная пропасть. Most people are aware of the huge inequalities of income that now separate the developed and developing world.
Многие знают о том, что по части доходов в данный момент развитой и развивающийся миры разделяет огромная пропась. Most people are aware of the huge inequalities of income that now separate the developed and developing world.
Примечание: Если вы заметили много ошибок, возможно, мы ищем не тот разделитель данных (пунктуационный знак, который разделяет значения данных). Note: If you're seeing a lot of errors, it may be because we're looking for the wrong delimiter (the punctuation mark that separates data points).
Эта колонка разделяет различные компоненты в зависимости от их температуры кипения таким образом, чтобы они вымывались из колонки в различные моменты времени. The column separates various components according to their boiling points so that they elute from the column at different times.
Вместо этого они скорее всего поддержат косметические политические реформы, в том числе новый закон, который формально разделяет роли командующего армией и главы государства. Instead, they will most likely support cosmetic political reforms, including a new law that formally separates the roles of army commander and head of state.
Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше. These two systems operate side by side, but the border that separates them has gradually become more porous, and the open breaches in it have become ever greater.
Самым ожидаемым моментом на седьмом Саммите Америк в Панаме на прошлой неделе было символическое рукопожатие Барака Обамы и Рауля Кастро, чьи страны разделяет многолетняя конфронтация. The most eagerly expected moment of the VII Summit of the Americas in Panama last week was the symbolic handshake between Barack Obama and Raul Castro, leaders of two countries separated by decades of confrontation.
Люди часто считают это характерной чертой китайской прописки («хукоу») или системы регистрации домовладений, которая разделяет привилегированное и сельское бедное население в самом начале их жизни. People often attribute this to China’s hukou, or household registration system, which separates the urban privileged and the rural poor from the start of their lives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.