Sentence examples of "различиях" in Russian with translation "disparity"
Translations:
all2801
difference1808
distinction789
disparity148
divide26
variance8
other translations22
Результаты исследования свидетельствуют о больших различиях в социальных расходах в разных группах стран, классифицированных по уровню их экономического развития.
Research findings point to wide disparities in social sector spending between different groups of countries classified according to their level of economic development.
Заслуживают также внимания такие вопросы, как права работников и временных поставщиков услуг в принимающих странах, включая вопрос о различиях в заработной плате, в особенности в случае низкоквалифицированных и полуквалифицированных работников.
The rights of workers and temporary services providers in host countries, including the question of wage disparities, especially for low- and semi-skilled workers, should also be addressed.
Ключевое значение в этих исследованиях имеют сбор и анализ данных о различиях и недискриминации, а также дезагрегация данных по признакам пола, географического местонахождения, материального положения, культуры/этнического происхождения и другим важным местным критериям.
Data collection and analysis on disparities and discrimination, by including data disaggregated by gender, geographic location, poverty status, culture/ethnicity and other locally relevant categories, is key to this process.
Что касается дискриминационного трудового законодательства, то оратору не известно о различиях в окладах мужчин и женщин, однако делегация дополнительно проконсультируется с министерством труда по этому вопросу, а также по вопросу об отмене поправки в отношении экспортных зон.
With regard to discriminatory labour legislation, he was not aware of wage disparities between men and women, but the delegation would check further with the Ministry of Labour on that point and also concerning the repeal of the export-processing amendment.
Комитет призывает государство-участник осуществлять дальнейшие целенаправленные политические меры и программы для недопущения неблагоприятного положения в плане образования девочек и женщин, которые относятся к различным этническим группам и родной язык которых не является турецким, особенно в сельских районах, а также рассмотреть вопрос о региональных различиях.
The Committee calls on the State party to implement further targeted policies and programmes to overcome educational disadvantages faced by girls and women belonging to diverse ethnic groups and those whose mother tongue is not Turkish, particularly in rural areas, as well as to address regional disparities.
эгалитарное общество с минимальными социально-экономическими различиями;
an egalitarian society with minimal social and economic disparities;
И эти различия сохраняются на протяжении всей жизни человека.
And these disparities continue throughout a person’s life.
Финансовый кризис подчеркивает эту слабость, выявляя внутрирегиональные и внутристрановые различия.
The financial crisis highlights this weakness, making evident intraregional and intranational disparities.
Многие комментаторы считают значительные различия между темпами роста стран-членов еврозоны признаком неудачи.
Many commentators cite the wide disparities between euro-zone members' growth rates as a sign of failure.
Причины таких различий являются довольно сложными и зависят от целого ряда экономических и социальных факторов.
The sources of such disparities are complex and depend on a number of economic and social factors.
Хотя такие различия, конечно, могут быть также вызваны и другими причинами, география действительно объясняет многое.
Though such disparities can, of course, have other causes as well, geography does seem to explain a lot.
Эти различия в значительной степени можно объяснить тем, что мужчины подвергаются большему риску, чем женщины.
These disparities can be explained largely by the fact that men are exposed to more risks than women.
Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта.
Within both India and Pakistan, economic disparities and a sense of social injustice have created fertile ground for conflict.
Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
These changes hit the poorest the hardest, and global trends mask deep regional disparities.
Такое различие в отношениях к будущему могло бы определить, что, в конечном счете, случится в Ираке.
This disparity in attitudes toward the future could determine what eventually happens in Iraq.
Между государствами сохраняются различия в том, что касается законодательных положений, норм, процедур и возможностей для защиты свидетелей.
Disparities remain among States with respect to legislative provisions, rules, procedures and capacities for the protection of witnesses.
Но у бедных глобальные различия в благосостоянии, которые рассматриваются на фоне человеческого сходства, вызывают гнев и сопротивление.
But for the poor, global disparities in wellbeing, seen against the background of human similarity, fuel anger and opposition.
укоренившийся институциональный, структурный и систематический расизм, включая сохраняющиеся различия в сфере социально-экономического развития, политического представительства и участия;
Entrenched institutional, structural and systemic racism, including persistent disparities in socio-economic development and in political representation and participation;
В этих странах и во многих других частях мира на протяжении последнего десятилетия резко увеличились различия в доходах.
Income disparities have increased dramatically in these countries and in many other parts of world over the past decade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert