Exemples d'utilisation de "разорвать связь" en russe
Сейчас становится всё более очевидно, что корни текущего кризиса уходят в февраль 1971 года, когда американский президент Ричард Никсон решил разорвать связь доллара и золота.
It is now increasingly evident that today’s crisis has its roots in February 1971, when US President Richard Nixon decided to break the link between the dollar and gold.
Благодаря напряженной работе правительств, промышленности и представителей гражданского общества по всему миру КП остается одним из самых успешных и вдохновляющих примеров того, как разорвать связь между природными ресурсами и конфликтом.
Thanks to the hard work of government, industry and civil society representatives around the world, the KP remains one of the most successful and inspirational examples of how to break the link between natural resources and conflict.
Благодаря напряженным усилиям правительства, промышленных кругов и представителей гражданского общества во всем мире Кимберлийский процесс по-прежнему является одним из наиболее успешных и вдохновляющих примеров в плане того, как можно разорвать связь между природными ресурсами и конфликтами.
But thanks to the hard work of government, industry and civil society representatives around the world, the Kimberley Process remains one of the most successful and inspirational examples of how to break the link between natural resources and conflict.
Между тем, греческие банки - которые, с учетом их огромного объема неработающих кредитов, в настоящее время, вероятнее всего, будут несостоятельными, чем неликвидными - потребуют массовой рекапитализации, финансируемой Европейским Стабилизационным Механизмом, а не Греческим государством, для того, чтобы разорвать связь с основным банком.
Meanwhile, Greek banks – which, given their huge volume of non-performing loans, are now more likely to be insolvent than illiquid – will require massive recapitalization, funded by the European Stability Mechanism, not the Greek state, in order to break the bank-sovereign link.
Хотя стоящие здесь проблемы носят комплексный и многоплановый характер, нет никакого сомнения в том, что Совету Безопасности отводится немаловажная роль как в том, чтобы разорвать связь между эксплуатацией природных ресурсов и подпиткой вооруженных конфликтов, так и в поощрении эффективного управления природными ресурсами в неокрепших государствах и в ситуациях постконфликтного миростроительства.
While the challenges are complex and multidimensional, there is no doubt that the Security Council has an important role to play both in breaking the link between natural resource exploitation and the fuelling of armed conflicts and in promoting effective natural resource management in fragile States and post-conflict peacebuilding situations.
С учетом серьезных медицинских и социальных последствий потребления наркотиков и распространения ВИЧ/СПИД необходимо применять согласованный, целостный и комплексный подход, с тем чтобы разорвать эту связь, используя имею-щиеся возможности взаимодействия между ЮНДКП, ЮНАИДС, ЮНИСЕФ, ВОЗ и различными неправительственными организациями.
Given the serious health and social consequences related to drug use and HIV/AIDS, a concerted, comprehensive and integrated approach to break the link is required, and to that end various opportunities exist for collaboration between UNDCP, UNAIDS, UNICEF, WHO and various non-governmental organizations.
Однако созданную по умолчанию связь между коллекцией Zune и фонотекой Windows можно разорвать и указать, какие папки программа Zune должна отслеживать, чтобы облегчить вам доступ к ним.
However, you can break this automatic default link between Zune and the Windows Library and specify exactly which folders you want Zune to monitor and make accessible to you.
Надо разорвать связь между Кэсси и заклинанием.
We have to break the connection between Cassie and the spell.
Нумерация страниц (не забудьте разорвать связь колонтитула с предыдущим разделом)
Page numbering (remember to remove the link in the header or footer from its previous section)
Ты пытаешься разорвать связь между Клаусом и каждым вампиром, которого он создал.
You're trying to erase the link between Klaus and every single vampire he's sired.
Пользователю нужно дать возможность разорвать связь между аккаунтом Facebook и учетной записью. Для этого нужно просто удалить из базы данных аккаунтов таблицу с учетными данными Facebook этого человека.
People might also expect that your app offer the ability to remove Facebook account association from their login account - this should simply involved stripping your account database table of the Facebook info for that particular person.
Поэтому важно разорвать связь между стимулами исследований и развития и ценами на лекарства, а также содействовать более широкому обмену научными знаниями.
It is therefore essential to de-link R&D incentives from drug prices, and to promote greater sharing of scientific knowledge.
Международные силы в Косово достаточно сильны для того, чтобы разорвать связь между международным терроризмом и Балканами, при условии наличия достаточной политической воли.
The international forces in Kosovo are strong enough to cut the Balkan link in the global terrorist chain. If the will is sufficient, that is.
Вместо создания этих союзов следует разорвать связь между частными финансами и государственными, изолировав их от взаимного вредного влияния.
What needs to be done instead is to de-link private finance from public finance, insulating each from the malfeasance of the other.
Действительно, в отличие от США, власти еврозоны медлили с консолидацией банковской системы после мирового финансового кризиса 2008 года и потерпели неудачу в попытке разорвать связь между государственными и банковскими балансами.
Indeed, in contrast to the United States, eurozone authorities were slow to consolidate the banking system after the global financial crisis erupted in 2008, and failed to sever the ties between sovereigns’ and banks’ balance sheets.
Если мы хотим разорвать связь экономического роста с потреблением энергии и достигнуть реальной ресурсной эффективности в мире с населением в девять миллиардов человек (не говоря уже об обеспечении справедливости для всех), мы не можем позволить экономике быть лидером в этом процессе.
If we are to decouple economic growth from energy consumption and achieve real resource efficiency in a world of nine billion, much less ensure justice for all, we cannot let the economy lead the way.
Попытки разорвать связь между распространением и широкомасштабным применением стрелкового оружия и легких вооружений и виктимизацией детей в качестве как жертв, так и участников вооруженных конфликтов не дали существенных результатов.
Efforts to sever the link between the proliferation and widespread use of small arms and light weapons and the victimization of children both as casualties and agents in armed conflicts have not made notable progress.
Если вы не хотите использовать приложение OneDrive, проще всего разорвать с ним связь.
If you don't want to use OneDrive, the easiest solution is to unlink it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité