Ejemplos del uso de "разорвет" en ruso
На первый взгляд, нынешний кризис в Европе, который, согласно предсказаниям некоторых людей, разорвет на части Европейский Союз, является финансовым.
On the surface, Europe's current crisis, which some people predict will tear apart the European Union, is financial.
А что, если нас там разорвет на малюсенькие субатомные частички?
What if it rips us all into tiny little atomic particle thingies?
Как только Иран бросит всю свою массу ? и миллиарды долларов ? на поддержку алавитов, а страны Персидского залива сделают то же самое для поддержки суннитов, Сирию разорвет на части.
As Iran throws its weight – and billions of dollars – behind the Alawites, and the Gulf States do likewise in support of the Sunnis, Syria is being torn apart.
Ну, во-первых, если вы заведете дома пистолет, он не разорвет и не разбросает подушки, и не оставит подарок на ковре.
Well, for one, if you leave a gun in the house, it doesn't rip apart your throw pillows then leave a gift on your hall carpet.
Знаю только то, что Тони разорвал нашу помолвку, потому что Мэри поманила его пальчиком.
All I know is that Tony broke off our engagement, which I had not deserved, because Mary crooked her little finger at him.
Расходящиеся микротрещины плюс разорванные кишки?
Radiating micro-fractures plus a ruptured intestine?
Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне.
Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London.
Я не хочу, чтобы её спину здесь разорвало пузырьками.
I don't want her bursting back in here with bubbles.
Я хочу, чтобы её распяли на позорной дыбе, разорвали на части, как пережаренную курицу!
I'll see her hanging from a shaming rack pulled apart like an overcooked hen!
Подпространство было разорвано на расстоянии в несколько световых лет.
There were subspace ruptures extending out several light - years.
Ее верхняя брыжеечная артерия частично разорвана.
Her superior mesenteric artery's been partially torn.
Как выразился чилийский экономист и политик Карлос Оминами: «дети демократии стали основной движущей силой перемен; общественному движению, которое они представляют, не хватает политического руководства, а политические силы страны практически разорвали все свои связи с социальным миром».
As the Chilean economist and politician Carlos Ominami put it: “The children of democracy have become the prime movers of change; the social movement they represent lacks political leadership, and the country’s political forces have practically broken off all their connections to the social world.”
Мицелий, в определённых условиях, произрастает в гриб - и он прорывается с такой мощью, что способен разорвать асфальт.
The mycelium, in the right conditions, produces a mushroom - it bursts through with such ferocity that it can break asphalt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad