Sentence examples of "разочарования" in Russian with translation "disappointment"

<>
Он сказал, что это столица разочарования. He called it the capital city of disappointment.
На самом деле, велика вероятность разочарования. In fact, there is now significant scope for disappointment.
Но большие ожидания могут предвещать большие разочарования. But great expectations can herald great disappointment.
Есть свет и тень; есть достижения и разочарования. There is light and shade; there are achievements and disappointments.
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования. Of course, the greater your expectations are, the greater the risk of disappointment.
Курсы лечения от бесплодия, снова курсы лечения, разочарования, ты будешь горевать. It's fertility treatments, more fertility treatments, disappointment, maybe heartbreak.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша. It remains to be seen whether the joy of anticipation is exactly equaled by the amount of disappointment after the lottery.
После лет разочарования я научилась не ждать, что папа погладит меня по головке. After years of disappointment, I have learned not to expect a pat on the head from my dad.
Последние разочарования центральных банков, занятых инфляционным таргетированием, на самом деле не являются сюрпризом. The latest disappointment for inflation-targeting central banks is really not a surprise after all.
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой: Though crocodile tears may be shed all around, the extent of disappointment needs to be calibrated:
Несмотря на разочарования, личное страхование все еще является лучшим способом справиться с возможными бедствиями в будущем. Despite the disappointments, private insurance is still the best way to deal with possible future disasters.
И может быть, мы даже получим возможность избежать того разочарования и отчаяния, которые принесла с собой Арабская весна. It might even enable us to avoid the kind of disappointment and despair that the Arab Spring has brought.
Но в самом важном аспекте – в общей производительности труда и темпах роста экономики – мы видим историю большого разочарования. But where it counts – in overall productivity and economic growth – the story is one of substantial disappointment.
Большинство людей согласны, что разочарования ВВП первого квартала были временными, и в основном это было связано с погодными условиями. Most people agree that the first quarter GDP disappointment was transitory and largely due to weather related effects.
В последнее время появляются и более радикальные предложения, демонстрируя ощущение чрезвычайности происходящего и широкого разочарования результатами нынешней монетарной политики. Recently, more radical proposals have surfaced, reflecting a sense of urgency and widespread disappointment with the impact of current monetary policy.
Уже сам факт того, что некоторые страны считают формулировки этого проекта резолюции сбалансированными, является для нас источником глубокого разочарования. Indeed, the fact that some countries consider the language of this draft resolution balanced is a source of deep disappointment to us.
Г-жа Камбодж (Индия) выражает чувство большого разочарования в связи с отсутствием ресурсов, которое не позволили сохранить информационные центры в их первоначальной форме. Ms. Kamboj (India) expressed great disappointment that a lack of resources had made it impossible to run the information centres as originally envisaged.
Что касается заявления уважаемого представителя КНДР, то я не скрою своего разочарования в связи с этим заявлением, ибо я усмотрел в нем перепевы хорошо известных аргументов. Regarding the statement by the distinguished representative of the DPRK, I will not hide my disappointment at that statement because I saw in it a rehearsal of well-known arguments.
В первый момент разочарования она чуть не рассердилась на него за то, что он исчез, не оставив даже легкого дыма, но из-за своей любви почти сразу же стала беспокоиться, что он не может вернуться. In the first moment of disappointment, she almost got cross at him for disappearing without even leaving a little smoke, but her love almost immediately inspired in her the worry that he might not come back.
— Мы не можем быть уверенными в его более высоком профессионализме, потому что настоящих политических партий не существует, потому что олигархи продолжают контролировать телеканалы, популисты поднимают голову, а в народе нарастает апатия, ставшая результатом разочарования и недоверия». “We can’t be certain of its higher professionalism, as there are no real political parties, the oligarchs continue to control the TV channels, populists are on the rise, and people's apathy is growing due to disappointment and mistrust.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.