Sentence examples of "разочарования" in Russian with translation "disillusionment"

<>
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования. A failure to take concrete action would risk breeding disillusionment.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе. Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
В сегодняшнем Египте плоды народного разочарования в правительстве пожинают радикальные исламисты. And in the case of Egypt today, it is radical Islamists who are reaping the rewards of popular disillusionment with the government.
Однако, возможно, ещё одной причиной этого разочарования является ощущение оторванности граждан от своих национальных правительств. But another reason for the disillusionment may be that citizens feel disconnected from their national governments.
Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия. If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence.
Принятая 19 из 28 стран-членов ЕС (27, после Брексита), общая валюта стала основным источником разочарования в Европейской интеграции. Adopted by 19 of the EU’s 28 member countries (27, after Brexit), the common currency has become a major source of disillusionment with European integration.
Иными словами, марш CHP привлек участников не только из числа её базовых сторонников, а это признак растущего разочарования Турции в статус-кво. In other words, CHP marchers drew support from outside their base, a sign of Turkey’s deepening disillusionment with the status quo.
Он подпитывает израильские страхи и разочарования, с тем чтобы сохранить статус-кво, который, по крайней мере, в случае Палестины, принесет льготы Израилю. He fuels Israeli fears and disillusionment, in order to preserve a status quo that, at least in the case of Palestine, benefits Israel.
Напротив, это привело к обострению и без того напряженной обстановки, в результате чего конфликт приобрел практически опасные масштабы, причем в последние годы не отмечалось таких глубоко укоренившихся чувств разочарования и утраты иллюзий в связи с оккупационной политикой. To the contrary, this has exacerbated the already tense atmosphere, fuelling the conflict to almost dangerous proportions, for there have not been in recent years such deeply entrenched feelings of frustration and disillusionment as a result of the policies of occupation.
Какие бы действия мы ни предпринимали в борьбе с терроризмом, этот безликий враг, который притаился в тени страха и отчаяния, который существует за счет ненависти и разочарования, который подпитывается невежеством, бедностью и несправедливостью, не исчезнет до тех пор, пока мы всерьез не займемся устранением тех первопричин, которые лежат в его основе. No matter what actions we might take against terrorism, this faceless enemy, which lurks in the shadows of fear and frustration, breeds on hatred and disillusionment and is fed by ignorance, poverty and injustice, will not disappear unless we seriously address what lies behind it.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких. And found death fire disillusionment loss.
Настали дни тяжёлых разочарований в мировом положении. These are days of grave disillusionment with the state of the world.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах; widespread disillusionment among voters in the new member states;
Этот парадокс показывает, что посткризисное замешательство и разочарование еще не преодолены. This paradox shows the post-crisis confusion and disillusionment is not yet over.
Распространяющееся разочарование не удивительно в отравленной атмосфере, которая воцарилась в ООН после войны в Ираке. In the poisonous political atmosphere that has bedeviled the UN after the Iraq War, widespread disillusionment is not surprising.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование. In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment.
Сейчас, когда недовольство и разочарование трудящихся отражается на результатах выборов по всему миру, трудно переоценить важность данной цели. At a time when worker frustration and disillusionment is being expressed in elections across the world, this goal could not be more important.
Немцы испытывают не только разочарование, они чувствуют, как и многие в Европе и других странах, что система «коррумпирована». Compounding Germans’ disillusionment is the sense – shared by many in Europe and elsewhere – that the system is “rigged.”
В случае же провала, мировая торговая система придет к краху, рождая разочарование на Юге и протекционизм на Севере. Fail, and you will deal the world trading system a near-fatal blow, fostering disillusionment in the South and protectionism in the North.
Да, нынешнее повсеместное разочарование во власти отчасти является негативной ответной реакцией на глобализацию, которая выглядит обузой для национальных государств. It is true that today’s widespread disillusionment with government is partly a backlash against globalization, which has seemed to impose itself on nation-states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.