Sentence examples of "разочаровывающей" in Russian

<>
В конечном итоге, история противоракетной обороны является повестью о технологии, постоянно разочаровывающей своих сторонников из числа правительства и лиц, не входящих в его состав. After all, the history of missile defense is a tale of technology constantly disappointing its advocates in and out of government.
NZD также слабее, отчасти из-за разочаровывающей китайской PMI (см ниже), но более вероятно, из-за замечаний помощника губернатора д-р Джона МакДермотта, который сказал, что денежно-кредитная политика будет оставаться стимулирующей для поддержки роста производства выше потенциала. NZD was also weaker, partly because of the disappointing Chinese PMI (see below) but more likely because of the comments from Assistant Gov. Dr. John McDermott, who said that monetary policy would remain stimulatory to support output growth above potential.
Еще одной разочаровывающей новостью сегодня во второй половине дня стал отчет по прибыли Bank of America – EPS (прибыль на одну акцию) составила $0.25, а валовый доход - $18.73 млрд., что было хуже прогнозируемых показателей в $0.31 и $20.94 млрд. соответственно. Another disappointing bank earnings report hit the wires this afternoon: Bank of America's EPS of $0.25 and revenue of $18.73bn missed expectations of $0.31 and $20.94bn respectively.
И здесь тоже Гордон разочаровывает. And here, too, Gordon disappoints.
Но куда же обратиться теперь Европе, разочарованной в немецком лидерстве? But where can a Europe disillusioned with German leadership now turn?
Я извиняюсь за то, что разочаровал вас. I apologize for disapointing you.
Но, Вы знаете, у меня свидание в Кито, и я не хочу её разочаровать. But, you know, I have a date in Quito, and don't want to dissapoint.
Если питсбургский саммит не станет разочаровывающим окончанием господства «Большой Двадцатки» в качестве форума, предпринимающего решительные действия, то выработанный импульс будет необходимо поддержать. If the Pittsburgh summit is not to be an anticlimactic end to the G-20’s ascendancy as a forum for decisive action, the momentum generated must be maintained.
Отчет Федерального резерва Далласа разочаровывает. Dallas Fed survey disappoints
Многие, кто протестовал против режима в 2009 году, были разочарованы. Many who protested against the regime in 2009 are disillusioned.
Послушай, я понимаю, ты разочарован, но я. I know, look, you're disapointed.
Кстати говоря о разочаровывающих пенисах. Speaking of disappointing weenies.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Those voters who were disillusioned by politics simply thought that there was no point in voting.
Образование в этом мире меня разочаровывает. Education in this world disappoints me.
Один из вариантов объяснений – после неоднократных неудачных попыток израильское общество разочаровано в мирном процессе. One answer is that, after so many failed efforts, the Israeli public is disillusioned with the peace process.
Отчеты о доходах Starbucks редко разочаровывают. Starbucks' earnings reports rarely disappoint.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует. In medicine, I think a lot of people are deeply disillusioned with the kind of quick-fix mentality you find in conventional medicine.
Я спросил, "Джефферсон когда-нибудь вас разочаровывал?" I said, "Did Jefferson ever disappoint you?"
Я был истощен, и я был разочарован настолько, что просто не мог снова взяться за работу. I was exhausted, and I was also disillusioned in a way I couldn't quite put my finger on.
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. No wonder global growth keeps on disappointing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.