Sentence examples of "разрабатывая" in Russian with translation "devise"
Translations:
all2830
develop1285
design873
elaborate234
devise227
draft73
work out66
craft25
mine9
hammer out5
style2
other translations31
Теперь пункт 4 должен гласить следующее: " рекомендует государствам-членам преодолевать препятствия осуществлению Мадридского плана действий, разрабатывая стратегии, учитывающие весь жизненный цикл и человека и способствующие солидарности представителей различных поколений ".
Paragraph 4 should now read, “Encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity”.
И если вы хотите, чтобы у вас был свой собственный симметричный объект, у меня есть проект, я собираю деньги на благотворительность для Гватемалы, и я не буду спать всю ночь, разрабатывая для вас объект, если вы поже ртвуете на образование детей в Гватемале.
And if you'd like your own symmetrical object, I have a project raising money for a charity in Guatemala, where I will stay up all night and devise an object for you, for a donation to this charity to help kids get into education in Guatemala.
Мы разработали летающие машины, микрочипы и вакцины.
We have devised machines that fly, microchips, and vaccines.
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
the criteria were devised when the eurozone did not exist.
Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
The new government should quickly devise a policy to deal with terrorism.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера.
The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size.
Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему.
The project of the new European Constitution was devised to remedy this problem.
Правительства могут разрабатывать стратегии для максимального расширения участия этих групп в добровольном движении.
Governments can devise strategies to maximize the involvement of these groups in the volunteer movement.
Вместо сдерживания, администрация Клинтона разработала стратегию, которую можно назвать "интеграция, но с ограничениями".
Instead of containment, the strategy that the Clinton administration devised could be termed "integrate but hedge" - something like Ronald Reagan's "trust but verify" approach to strategic agreements with the Soviets.
В качестве примера мы приводим медиаплан, разработанный совместно с одним из рекламных агентств.
To demonstrate this, we enclose a media plan which we have devised in co-operation with an advertising agency.
Это было безнравственно, но оно было разработано таким образом для этого вида воздействия.
It was wicked, but it was devised in this way for this kind of impact.
Это означает, что им необходимо разрабатывать практические способы финансирования и поощрения этого необходимого перехода.
That means devising practical ways to finance and encourage the required shift.
Теперь Рэндалл, разработавшая ряд крупных идей по важнейшим вопросам фундаментальной физики, наносит ответный удар.
Now, Randall, who has devised influential ideas about several of the biggest questions in fundamental physics, is fighting back.
В следующем году традиционная дипломатия в лучшем случае разработает спасающее престиж, но бессмысленное соглашение.
Traditional diplomacy will at best devise a face-saving but meaningless accord next year.
В этом и заключается основная проблема: критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
Here is the core problem: the criteria were devised when the eurozone did not exist.
Пора реформировать их и разработать новые структуры и инструменты, предназначенные для решения глобальных проблем.
It is time to reform them – and to devise new structures and tools designed to address global problems.
Тогда участники финансового рынка вынуждены были разрабатывать фантастические схемы и планы, чтобы замаскировать выплату процентов.
Back then, financial-market participants had to devise fantastic schemes and contortions to disguise interest payments.
Мое правительство разработает различные меры для расширения диапазона диалога и сотрудничества между Севером и Югом.
My government will devise various measures to expand the scope of South-North dialogue and cooperation.
Это программа, которую мы с Ричардом Талером из университета Чикаго разработали примерно 15 лет назад.
It's a program that Richard Thaler from the University of Chicago and I devised maybe 15 years ago.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert