Sentence examples of "разрешило" in Russian

<>
Было закрыто большинство газет, открытых после того, как правительство Хатами разрешило независимым изданиям получать лицензии. The vast majority of newspapers opened since the Khatami government allowed licenses for independent papers have been closed.
Наконец, в третьих государствах кредитор имеет право требовать вступления во владение и вступать в такое владение, не обращаясь в суд и не направляя лицу, предоставившему право, предварительное уведомление о своем намерении предпринять такие шаги, при условии, что лицо, предоставившее право, разрешило ему так действовать в соглашении об обеспечении. Finally, in some States, the creditor is entitled to demand and to take possession without any recourse to a court and without the need to give the grantor a prior notice of its intention to do so, provided that the grantor authorized it to do so in the security agreement.
ПН разрешило проблему собственности, приняв 8 февраля 2003 года поправку к Закону о земельной реформе 1964 года. GON has resolved the tenancy problem by amending the Land Reform Act, 1964, on 8 February 2003.
Отраслевой консультативный комитет, созданный ФАУ для изучения этого вопроса, рекомендовал в прошлом месяце, чтобы правительство разрешило более широкое использование персональных электронных устройств. An industry advisory committee created by the FAA to examine the issue recommended last month that the government permit greater use of personal electronic devices.
В обоснование своей претензии в связи с данной статьей потерь " Нам Кванг " представила копию письма от 10 мая 1989 года, полученного из министерства транспорта и связи Ирака, в котором указывается, что министерство разрешило Центральному банку Ирака перевести удержанные суммы на счет консорциума КОСС. In support of its claim for this loss item, Nam Kwang provided a copy of a letter dated 10 May 1989 from the Ministry of Transport and Communications of Iraq, which indicates that the Ministry had approved and authorised the Central Bank of Iraq to transfer the retention money in the account of “KOCC Consortium”.
Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов The FAA, about a year ago, gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional 110 lbs.
Г-н Мунгара-Муссотси (Габон) говорит, что, приняв подавляющим большинством резолюцию 2758 (XXVI), международное сообщество безоговорочно разрешило вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в правовом, политическом и процедурном планах. Mr. Moungara-Moussotsi (Gabon) said that, in adopting resolution 2758 (XXVI) by an overwhelming majority, the international community had unequivocally resolved the question of the representation of China on the United Nations from a legal, political and procedural standpoint.
К сожалению, правительство Кении прислушалось к их мнению и не разрешило своим фермерам выращивать генетически модифицированную (ГМ) кукурузу, даже при том, что уже много лет ее сеяли, собирали и съедали как люди, так и животные в Южной Африке, Аргентине, Бразилии, Соединенных Штатах и других странах, после того как она была одобрена к выращиванию. Unfortunately, Kenya’s government listened and did not permit their farmers to grow genetically modified (GM) maize, even though it has been approved, sown, harvested, and eaten by both humans and animals in South Africa, Argentina, Brazil, the United States, and other countries for many years.
Государство в качестве компенсации разрешило перевести неиспользованное для грудного вскармливания время в рабочие дни, которые должны быть оплачены пособием для работающих женщин. To compensate for them, the State has allowed the conversion of unused breast-feeding time into working days to be paid with allowance for female workers.
Затем, в 1979 г., хорошо разработанное исследование, проведенное педиатрами и психиатром Гербертом Нидлманом (Herbert Needleman), разрешило этот спор, установив прямую корреляцию между содержанием свинца в детских зубах и плохим поведением в школе. Then, in 1979, a well-designed study by pediatrician and psychiatrist Herbert Needleman resolved the dispute by establishing a direct correlation between the lead content of a child's teeth and bad classroom behavior.
Тем не менее комитет рекомендовал, чтобы ФАУ разрешило пилотам требовать от пассажиров отключать устройства во время посадок по приборам в условиях ограниченной видимости. However, the committee recommended the FAA allow pilots to order passengers to shut off devices during instrument landings in low visibility.
Создание альтернативной глобальной системы не разрешило бы проблему, связанную с серьезными торговыми войнами, которые в настоящее время ведутся во всем мире, а также проблему этнических конфликтов, идеологического фанатизма и угрозы терроризма — потенциальной или очевидной. Setting up an alternative global system would not resolve the problem of the fierce trade wars currently raging worldwide, nor the ethnic conflicts, ideological fanaticism and perils of terrorism, whether latent or apparent.
После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации. After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization.
В марте 2001 года Управление по контролю за продуктами и лекарствами США разрешило биотехнологической компании "НитроМед" (NitroMed) провести полномасштабное клиническое исследование того, что называли "первым этническим препаратом". In March 2001, the United States Food and Drug Administration (FDA) allowed the biotech firm NitroMed to proceed with a full-scale clinical trial of what has been touted as "the first ethnic drug."
Нынешнее правительство заявило о своей решимости заняться давно существующими в этой стране проблемами, связанными с правами человека, и разрешило международным и региональным механизмам по защите прав человека проводить миссии по расследованию. The current Government has expressed its commitment to address long-standing human rights issues in the country, and has allowed international and regional human rights protection mechanisms to conduct inquiry missions.
Большинство в Апелляционной камере (судьи Шахабуддин и Хант представили особое мнение) разрешило подать апелляцию в отношении командирской ответственности обвиняемого за деяния, совершенные его подчиненными до того, как он стал их начальником. A majority of the Appeals Chamber (judges Shahabuddeen and Hunt dissenting) allowed the appeal in respect of the command responsibility of the accused for acts committed by his subordinates prior to his becoming a superior.
В июне 2005 года министерство труда Ливана разрешило зарегистрированным палестинским беженцам, родившимся в Ливане, заниматься неквалифицированным физическим трудом и канцелярской работой и получать разрешение на работу, что ранее было для них запрещено. In June 2005, the Ministry of Labour of Lebanon allowed registered Palestine refugees born in Lebanon to work at manual and clerical jobs and to obtain work permits, both of which were previously denied.
Кроме того, с 2004 года правительство разрешило одному работодателю и ряду аккредитованных ассоциаций вступать в соглашения о введении отдельной программы обеспечения равной оплаты труда для категорий должностей в профессиях, которые эти ассоциации представляют. Moreover, since 2004, the Government has allowed an employer and a number of accredited associations to enter into an agreement to establish a separate pay equity program for the job categories that they represent.
Правительство Ли, хотя и разрешило проведение выборов как символ демократического правления, предпочло сокрушить оппозицию путем запугивания и финансовых расправ: смелые мужчины и женщины, которые противостояли ему, были разорены в губительно дорогих судебных процессах; Ли мог полагаться на послушную судебную власть. Lee’s government, while still allowing elections as a token of democratic rule, preferred to crush opposition through intimidation and financial punishment: brave men and women who stood up to him were bankrupted in ruinously expensive lawsuits; Lee could generally rely on a compliant judiciary.
"Шварц-система" запрещена или разрешена? Is the Svarc System prohibited or allowed?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.