Sentence examples of "разумного" in Russian
Translations:
all2314
reasonable1791
sensible171
intelligent106
prudent74
rational44
judicious23
efficient11
clever9
sentient8
intellectual6
common sense1
other translations70
Вместо этого, они в большинстве случаев выбрали самого разумного и доступного им кандидата.
Instead, they usually chose the most sensible candidate available.
Вы можете подумать, что это имеет смысл, что дизайн требует разумного дизайнера.
You would have thought it stands to reason that design requires an intelligent designer.
Однако, я буду бесконечно благодарен, если бы Вы дали мне совет относительно разумного вложения моего капитала.
I should, however, be infinitely grateful if at some point you could give me the benefit of your advice as to the prudent investment of my capital.
Если не достичь некоего разумного компромисса, настойчивое следование этому принципу приведет лишь к новым массовым и еще более дорогостоящим дефолтам.
Unless some rational compromise is agreed, insistence on that approach will lead only to massive and even more costly defaults.
Более сбалансированная стратегия США на повышение региональной стабильности требует разумного сочетания решимости и уверенности и военную стратегию, которая отразит эту смесь.
A more balanced US strategy to increase regional stability requires a judicious combination of resolve and reassurance, and a military posture that reflects this mix.
Участники заседания отметили, что Африка нуждается в обеспечении эффективного и разумного использования ресурсов на основе не только соответствующей нормативно-правовой базы, но и хорошо разработанных систем стимулирования, предусматривающих более широкое участие частного сектора и увеличение объема инвестиций в производственные отрасли экономики.
The meeting noted that Africa needs to ensure effective and efficient use of resources through the creation of not only an appropriate policy environment but also well designed incentive systems that include improved private sector participation and increased investment in the productive sectors of the economy.
Это ведь не подходит под "вне разумного сомнения"?
Which is hardly "beyond reasonable doubt", is it?
Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения.
But you all are members of communities, and you can exercise your community influence to create more sensible traffic flows.
Но учение разделены в вопросе, является ли этот баланс сил признаком разумного замысла.
But scientists are split over whether this balance of forces is a sign of intelligent design.
США. В соответствии с принципами разумного учета эти объявленные взносы будут учтены как поступления в 2006 году и не были учтены как отсроченные поступления в финансовых ведомостях за 2005 год.
Consistent with prudent accounting principles, these pledges will be recognized as income in 2006 and have not been accounted for in the financial statements for 2005 as deferred income.
Уязвимые с экологической точки зрения и неплодородные целинные земли требуют разумного применения соответствующих методов управления и рационального использования этих почв в целях обеспечения их устойчивого освоения, а не деградации.
The fragile and infertile nature of the virgin soils requires the sensible application of appropriate management techniques and the rational use of those soils to achieve sustainable development instead of soil degradation.
Как и в других областях, здесь вопрос состоит не в пересмотре концепции Организации Объединенных Наций как таковой, а в создании условий для разумного применения Устава в духе воплощенных в нем основополагающих принципов.
As in other areas, it is not a question of reinventing the United Nations but of creating the conditions for the judicious application of the Charter in the spirit of the fundamental principles enshrined therein.
Соглашение об экономическом росте может должным образом финансироваться новыми источниками прибылей, такими как налог на финансовые операции и облигации по совместным проектам инвестиций в инфраструктуру, или путем борьбы с уклонением от налогов, с налоговым мошенничеством и посредством ликвидации налоговых убежищ, а также с помощью более эффективного и разумного использования структурных фондов.
The growth pact can be properly financed by new sources of revenue, such as a financial-transaction tax and joint project bonds for infrastructure investment, or by curbing tax evasion and tax fraud and eliminating tax havens, as well as by more efficient and intelligent use of structural funds.
А практика разумного риск-менеджмента вновь станет немодной.
And reasonable risk-management practices will again become unfashionable.
Настало время для разумного, гуманного, профессионального нового подхода, который позволит увеличить инвестиции в образование и сократить расходы на ведение войн, на перевороты и оружие.
The time has come for a sensible, humane, and professional new approach that would scale up investment in education while scaling back expenditures on wars, coups, and weaponry.
Возможно, за всю историю вселенной не существовало другого разумного, технически развитого вида инопланетян.
There may never have been another intelligent, technologically advanced alien species in the entire history of the Universe.
Начиная с 1980-х годов, Китай пережил беспрецедентный экономический рост, подпитываемый наличием обильной дешевой рабочей силы, высокой экономией и инвестиционными ставками, существенных рыночных реформ, внешней политической ориентации и разумного макроэкономического управления.
Since the 1980s, China has experienced unprecedented economic growth, fueled by abundant low-cost labor, high saving and investment rates, substantial market reforms, outward-oriented policies, and prudent macroeconomic management.
Упомянутая стратегия станет основой новой системы обеспечения безопасности и позволит решить ее структурные проблемы, такие, как дублирование мандатов существующих органов безопасности, посредством сокращения их численности до более разумного и устойчивого уровня.
The strategy will form the basis of a new security architecture and will address structural issues, such as the overlapping mandates of existing security agencies by reducing the number of agencies to a more rational and sustainable number.
В этих документах предусмотрен сбалансированный учет двух соображений: разумного и пропорционального использования силы в конкретной ситуации и обеспечения безопасности сотрудника полиции, как одного из важных условий или необходимых требований для обеспечения безопасности общества.
These documents provide a balance between two considerations: the judicious and proportionate use of force in a given situation; and officer safety as an important link to, or prerequisite for, public safety.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert