Sentence examples of "разъяснено" in Russian with translation "explain"
Любая толковая инвестиционная стратегия должна иметь под собой обоснование, которое не только может быть применено, но и разъяснено инвесторам.
Any solid investment strategy needs to have a rationale that not only can be implemented, but also explained to investors.
Было разъяснено, что цели этого предложения- упростить текст и избежать любых перекрестных ссылок на статью 36 Типового закона об арбитраже.
It was explained that the proposal was intended to simplify the text and avoid any cross reference to article 36 of the Arbitration Model Law.
В интересах государств, которые применяют неунитарный подход, в комментарии будет также разъяснено, что требование о возвращении не включает сохранения правового титула.
The commentary will also explain, for the benefit of States that do adopt a non-unitary approach, that the reclamation claim does not include retention of title.
В комментарии будет также разъяснено, что исключение, содержащееся в рекомендации 93, относится к обеспеченному кредитору, который приобрел контроль, став единоличным владельцем счета.
Moreover, the commentary will explain that the exception in recommendation 93 refers to a secured creditor that acquired control by becoming the sole account holder.
Было разъяснено, что на практике сумма обеспеченного обязательства и поступления от отчуждения активов должны быть выражены в одной и той же валюте.
In practice, it was explained, the secured obligation and the proceeds of the disposition of the asset should be in the same currency.
В комментарии будет также разъяснено, что исключение в рекомендации 77 относится к обеспеченному кредитору, который приобрел право на контроль, став единоличным владельцем счета.
Moreover, the commentary will explain that the exception in recommendation 77 refers to a secured creditor that acquired control by becoming the sole account holder.
В интересах государств, которые не осуществляют единообразный подход, в комментарии будет также разъяснено, что требования о возвращении не должны включать сохранение правового титула.
The commentary will also explain, for the benefit of States that do adopt a non-unitary approach, that the reclamation claim does not include retention of title.
Было разъяснено, что пересмотренный текст основывается на сделанном Рабочей группе предложении, а также на общих мнениях, выраженных в Рабочей группе в отношении проекта статьи 30.
It was explained that the redrafted text was based on the proposal made to the Working Group, along with the general views expressed in the Working Group with respect to draft article 30.
В комментарии будет также разъяснено, что в отношении прав лиц, принявших на себя договорные неденежные обязательства, применяются положения иного права, нежели правовые нормы, рекомендуемые в Руководстве.
The commentary will also explain that law other than the law recommended in the Guide applies to the rights of obligors of contractual non-monetary obligations.
Далее было разъяснено, что это положение сформулировано таким образом, чтобы избежать дублирования, которое может возникнуть при его лингвистическом толковании, и не охватывает подневольное состояние mens rea.
It was further explained that the provision was formulated in such a way as to avoid duplication that might arise from its linguistic interpretation and that it did cover servitude as mens rea.
Было разъяснено, что первоначальной основой для проведенных ею консультаций стал неофициальный документ для обсуждения, распространенный в конце заседания Рабочей группы Шестого комитета, которое состоялось в октябре 1999 года.
It was explained that the initial basis for her consultations had been the informal discussion paper circulated at the end of the meeting of the Working Group of the Sixth Committee, which was held in October 1999.
В комментарии будет также разъяснено, что в отношении прав лиц, применявших на себя договорные неденежные обязательства, применяются положения общего права, а не нормы права, рекомендуемые в проекте Руководства.
The commentary will also explain that general law other than the law recommended in the draft Guide applies to the rights of obligors of contractual non-monetary obligations.
Было разъяснено, что, например, при смешанных перевозках между отправлением груза из какого-либо расположенного на суше места и его фактическим прибытием в первоначальный порт погрузки может истечь несколько дней.
It was explained that in the case of multimodal transport, for instance, several days might elapse between the departure of the goods from an inland location and their actual arrival at the initial port of loading.
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что в рекомендации 138 воспроизводятся коллизионные нормы, применимые к правам и обязанностям гарантов/эмитентов, подтверждающих сторон или назначенных лиц.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that recommendation 138 follows the conflict-of-laws rules applicable with respect to the rights and obligations of guarantor/issuers, confirmers or nominated persons.
Было разъяснено, что пункт 2, возможно, весьма трудно понять, если его можно толковать как предполагающий, что доказательства будут представлены посредником, тогда как обычно можно ожидать, что такие доказательства будут представляться сторонами.
It was explained that paragraph (2) might be difficult to understand if it could be read as suggesting that evidence would be brought by the conciliator when it would normally be expected that such evidence would be brought by the parties.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что эта рекомендация не затрагивает никакой ответственности цедента в отношении должника по дебиторской задолженности за нарушение договора.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will explain that this recommendation does not affect any liability of the assignor towards the debtor of the receivable for breach of contract.
[Примечание для Рабочей группы: в комментарии будет разъяснено, что эта рекомендация, в которой отражается принцип, закрепленный в статьях 22 и 30 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, применяется, например, к дебиторской задолженности.
[Note to the Working Group: The commentary will explain that this recommendation, reflecting the principle in articles 22 and 30 of the United Nations Assignment Convention, applies, for example, to receivables.
Было разъяснено, что учреждения, управляемые национальными и религиозными меньшинствами, действовали еще в пору Оттоманской империи, а статус юридического лица они получили в 1936 году после подачи прошений, которые были приравнены к учредительным актам фондов.
It was explained that establishments run by national religious minorities were already operating at the time of the Ottoman Empire and that they had obtained their legal status as entities in 1936, after submitting a petition that was regarded as the equivalent of a charter constituting a foundation.
Как разъяснено в примечаниях к рекомендациям, в рекомендациях по тем вопросам, которые ранее не рассматривались в Руководстве для законодательных органов (например, совместное применение, процедурная координация и материальная консолидация), включены положения с указанием преследуемых целей.
As explained in the Notes on Recommendations, purpose clauses have been introduced with respect to those topics not previously addressed in the Legislative Guide (for example, joint application, procedural coordination and substantive consolidation).
Комитету было разъяснено, что УВКБ еще не создало эффективно действующей сети для сбора средств, сопоставимой с сетью, имеющейся у Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), и что это является возможной причиной сохранения дефицита средств.
It was explained to the Committee that UNHCR has not yet developed an efficient fund-raising network comparable to that of the United Nations Children's Fund (UNICEF), and this might be a reason for continued deficits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert