Sentence examples of "раскрывать" in Russian with translation "uncover"
Более того, прессу сейчас официально поощряют наблюдать за местными чиновниками и раскрывать случаи коррупции.
Moreover, the media is now officially encouraged to monitor local officials and uncover corruption.
Я надеюсь раскрыть больше лесбиянок когда получу степень.
I'm hoping to uncover more lesbians once I get my degree.
Оби-Ван проводит тайную операцию по раскрытию заговора сепаратистов против сенатора Палпатина.
Obi-Wan leads a secret mission to uncover the separatist plot against Chancellor Palpatine.
Тот факт, что эти планы были раскрыты, является очевидным признаком созревания турецкой демократии.
The fact that these plots have been uncovered is a clear sign of the maturation of Turkish democracy.
Всего за два дня работы с моей командой, я раскрыла жизненно важную часть плана Ви.
In just two days, working with my team, I have uncovered a vital part of the V's plan.
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года.
"Sledgehammer" is but the most recent coup plot to be uncovered, going back to 2003.
Кроме того, усилия прокуроров по раскрытию правды не являются кампанией по дискредитации турецкой армии, как предполагают некоторые;
Moreover, prosecutors' efforts to uncover the truth are not a campaign to discredit the Turkish army, as some allege;
Также я по крайней мере поддержал ведущую расследования журналистку Яну Лоренцову, которая раскрыла мошенничество с легкими топливными нефтепродуктами.
So I, at least, support investigative journalist, Jana Lorencova, who uncovered fraudulent activity with light heating oil.
Мы молим Бога, чтобы он принял его душу и разрешил все тайны, которые Фокс Малдер неустанно пытался раскрыть.
We pray to God to deliver his soul and to resolve the deep mysteries Fox Mulder sought so tirelessly to uncover.
ККБД раскрыла 1272 преступления и наложила взыскания на 6826 банковских служащих (в том числе на 325 руководителей высшего звена).
The CBRC uncovered 1,272 criminal cases and disciplined 6,826 bank employees (including 325 senior managers).
Он считал, что если раскрыть эту связь, бельгийская публика заинтересуется данным конфликтом, к которому она не проявляла никакого внимания.
Uncovering that connection, he suspected, “would interest the Belgian public in a conflict that otherwise they wouldn’t care about.”
Расследования коррупции, начатые правительством Яр-Адуа, раскрыли более широкие и более глубокие проблемы, чем, как многим казалось, существовали в стране.
Corruption investigations launched by Yar’Adua’s government have uncovered broader and deeper problems than many knew existed.
Мы найдем эту каппу а затем мы собираемся раскрыть, что на самом деле происходит с вашей семьей и этой лигой.
We're gonna find that mouthguard and then we're gonna uncover what's really going on with your family and this league.
Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available.
Ребекка Сакс делится захватывающими лабораторными исследованиями и раскрывает механизм работы мозга, когда он думает о мыслях других людей и даёт оценку их действиям.
Here, Rebecca Saxe shares fascinating lab work that uncovers how the brain thinks about other peoples' thoughts - and judges their actions.
Шеремет более двух десятилетий занимался журналистикой в трёх бывших государствах СССР. Он неутомимо раскрывал случаи коррупции во всех странах, где ему довелось работать.
Sheremet spent more than two decades reporting in three post-Soviet countries, and was relentless in uncovering corruption wherever he reported.
Благодаря пользователям ooniprobe, мы раскрыли масштабы волны цензуры в Эфиопии в прошлом году, а также подробности многочисленных случаев цензуры в других странах мира.
Thanks to their use of ooniprobe, we uncovered the extent of last year’s wave of censorship in Ethiopia, as well as details of many other cases of censorship elsewhere in the world.
Была раскрыта также новая группа, которая осуществляла свою деятельность в различных районах Ливана, направленную против учреждений, имеющих фирменные названия или символику американских компаний.
A new group was also uncovered which carried out activities in various parts of Lebanon that were directed against institutions bearing the commercial names or titles of American companies.
Вы роете и роете, и раскрываете все сорта правды о себе, и вы затрагиваете все типы болезненных мест, но что хорошего это дает, Пол?
You dig and you dig and you uncover all sorts of truths about yourself, and you touch on all sorts of painful places, but what good does it do, Paul?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert