Beispiele für die Verwendung von "раскрыли" im Russischen
" Данон ", " Сосьете женераль " и " Суэз " раскрыли фамилии акционеров с долей участия в акционерном капитале, превышающей 1 %;
Danone, Société Générale and Suez, which disclosed the names of shareholders exceeding 1 per cent of their share capital.
Пока вы тут дурака валяли, мы с Лео раскрыли это дело.
While you've been twiddling your thumbs, Leo and I busted open the case.
Кроме того, более 100 тысяч государственных официальных лиц уже раскрыли публично данные о своих доходах и имуществе, демонстрируя уровень прозрачности, который посоперничает со странами Скандинавии.
And so far, more than 100,000 public officials have publicly disclosed their incomes and assets in a display of transparency that rivals Scandinavian countries.
То, что вы раскрыли мне свой великий секрет, вовсе не значит, что для меня это сюрприз.
Just because you've chosen now to reveal your amazing secret, doesn't mean I have to be surprised.
Они должны посетить университеты, где узнают, что огромное число юридических норм, разработанных трибуналами в Гааге и в Аруше, раскрыли новые горизонты в мире научного прогресса в области международного гуманитарного права.
They should go to the universities to study how the immense body of jurisprudence that we have developed at the Tribunals in The Hague and Arusha has opened up an entire scientific universe of progress in the evolution of international humanitarian law.
Кроме того, официальные лица должны быть защищены от санкций в тех случаях, когда они на разумных основаниях и с доброй верой раскрыли информацию в соответствии с просьбами о свободе информации, даже если впоследствии выяснится, что эта информация не подлежала разглашению.
In addition, officials should be protected from sanctions where they have, reasonably and in good faith, disclosed information pursuant to a freedom of information request, even if it subsequently transpires that the information is not subject to disclosure.
В 2002 году инспекторы организации раскрыли тайные планы Северной Кореи, что повлекло за собой санкции ООН.
In 2002, its inspectors revealed North Korea's cheating, prompting UN sanctions.
Одно совершенно ясно. Мы не можем надеяться, будто остальные страны мира начнут приветствовать наши экономические амбиции таким же образом, как они когда-то раскрыли объятия Китаю, быстро превратившемуся в экономическую державу, или (несколькими десятилетиями ранее) приветствовали рост Японии и так называемых «Азиатских тигров», включая Южную Корею.
One thing is clear: We cannot expect the rest of the world to welcome our economic ambitions the way it once opened its arms to China’s rapid rise as an economic power or – in earlier decades – cheered on the growth of Japan and the so-called Asian Tigers, including South Korea.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Полуграмотные письма и сообщения в чате, которыми обменивались между собой корыстные трейдеры, раскрыли их бесстыдный сговор по манипулированию дневным «фиксом» курса валют ради прибыли и личной выгоды.
Semi-literate email and chat-room exchanges among venal traders revealed brazen conspiracies to rig the afternoon exchange-rate “fix” for profit and personal gain.
Отрицая большую часть из того, что случилось впоследствии, китайские чиновники, тем не менее, раскрыли масштаб бунтов: частично или полностью сожжено 422 китайских магазина, нанесен ущерб на сумму более 200 миллионов юаней (28 миллионов долларов), пострадало 325 человек, и 13 человек было убито - все они китайцы хань.
While denying much of what subsequently happened, Chinese officials did reveal the scale of the riots: 422 Chinese-owned shops partially or completely burned, more than 200 million yuan ($28 million) in damage, 325 people injured, and 13 killed – all of them Han Chinese.
Юридически, мы обязаны раскрыть убийство / самоубийство.
Legally, you're required to disclose the murder / suicide.
Правительство заботит, что она может раскрыть секретную информацию.
The Government's worried she'll disclose classified information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung