Sentence examples of "распались" in Russian
Подобные изменения произошли в других европейских странах, когда распались сложившиеся партии и традиции.
Similar shifts have occurred in other European countries when established parties and traditions fell apart.
Что касается Турции, она выступает против создания Курдского государства, что стало возможным, когда Ирак и Сирия территориально распались.
As for Turkey, it opposes the creation of a Kurdish state, which became possible when Iraq and Syria came undone territorially.
В то время как социалисты, т.е. левые, выжили, объединившись вокруг РНП, консервативные партии, во многом преобладавшие в турецкой политике в течение четверти века, распались.
Indeed, while the socialist left survived by uniting around the CHP, the conservative parties that largely dominated Turkish politics for a quarter-century fell apart.
Большая часть расположенных к югу от Сахары стран получили национальную независимость спустя какое-то время после окончания Второй мировой войны, после того как распались Британская, Французская, Бельгийская и Португальская империи (Германия потеряла свои колонии уже после 1918 года).
Most SSA countries attained national independence some time after the end of the Second World War, as the British, French, Belgian, and Portuguese empires unraveled (Germany had already lost its colonies after 1918).
Если супружеские отношения распались в течение менее трех лет в результате насилия в семье, продолжение пребывания в стране допускается в том случае, если факт такого насилия будет доказан с помощью медицинской справки в сочетании с официальным сообщением полиции или отчетом о судебном преследовании правонарушителя.
If the relationship is broken off within less than three years as a result of domestic violence, continued residence is permitted if this domestic violence has been demonstrated by means of a medical certificate combined with either an official police report or an official report of the perpetrator's prosecution.
В третьих, является ли нынешний состав Совета Безопасности действительно отражающей существующий в настоящий момент стратегический баланс, или это правда, что за последние 60 с чем-то лет возникли определенные силы, а другие силы сошли на нет, и распались определенные блоки, зато появились другие блоки, и что все эти реальные обстоятельства должны быть приняты во внимание Советом?
Thirdly, does the Council's current composition truly and accurately reflect the existing strategic balance, or is it true that, over approximately the past 60 years, certain forces have emerged while others have receded, and certain blocs have collapsed while others have appeared — and that all those realities need to be taken into account in the Council?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert