Sentence examples of "располагающего" in Russian with translation "have"
Translations:
all1735
have1274
position132
situate115
site80
place49
locate30
locat19
want13
arrange7
pose6
dispose5
lay out2
collocate1
recess1
other translations1
На деле консультанты компаний «Макинси», которые проводили оценку в начале реформы, были чрезвычайно удивлены показателями продуктивности Департамента, располагающего таким ограниченным бюджетом.
Indeed, the McKinsey consultants who had carried out an assessment at the beginning of the reform exercise had been astonished at the Department's productivity on such a restricted budget.
В случае, если не выявлено какого-либо учреждения, располагающего информацией, заявитель должен быть проинформирован об этом в течение пяти рабочих дней;
If no institution is found to have the information, the applicant must be informed of this within five working days;
Статья 18 Закона № 10 1994 года, касающегося «чистки», содержит обязательство для любого лица, «располагающего информацией о незаконных поступлениях, сообщать об этом в комитеты по чистке».
Article 18 of law No. 10 of 1994 concerning “purification” makes it obligatory for “any person having knowledge of illegal gains to make a report to the purification committees”.
Некоторые большие банки сегодня участвуют в значительно большей части торгов (как за свой счет, так и от имени своих клиентов), чем раньше, и, фактически, они получили тоже несправедливое преимущество, которое есть у каждого трейдера, располагающего инсайдерской информацией.
Some large banks are now involved in a sufficiently large share of trading (either on their own account or on behalf of their customers) that they have, in effect, gained the same unfair advantage that any inside trader has.
В докладе первой международной встречи по вопросу о праве на питание и продовольствие (Осло, 18-21 июня 2000 года) делается следующий вывод: первейшим условием осуществления рекомендаций Экономического и Социального Совета, в частности его рекомендаций в отношении права на питание, является существование сильного государства, располагающего необходимыми ресурсами38.
The report on the First International Encounter on the Right to Food and Nutrition (Oslo, 18-21 June 2000) draws this conclusion: The implementation of the recommendations of the Economic and Social Council, especially those concerning the right to food, depend primarily on the existence of a strong State, having the necessary resources.
Хотя в новых Операционных рамках обеспечения устойчивости задолженности и признаются некоторые из слабостей, присущих инициативе БСВЗ, в них не содержится оперативных руководящих принципов достижения ЦРДТ, и они слишком сильно зависят от механизма оценки страновой политики и институтов (ОСПИ), располагающего довольно слабым и субъективным аналитическим инструментарием для оценки вероятности возникновения долгового кризиса.
While the new Operational Framework for Debt Sustainability recognized some of the weaknesses inherent in the HIPC Initiative, it did not go far enough in giving operational guidelines for attaining the MDGs, and it relied too much on the Country Policy and Institutional Assessment (CPIA), which had a weak and subjective analytical tool for assessing the likelihood of debt distress.
С учетом переориентации МООНСА за счет придания ей важных функций по координации усилий доноров и повышению эффективности помощи, ряд государств-членов решили поддержать эту инициативу путем безвозмездного предоставления персонала, располагающего специальными знаниями и опытом в основных областях деятельности, в ответ на прозвучавший в декабре 2008 года призыв Организации Объединенных Наций предоставить таких экспертов.
With the refocusing of the UNAMA mandate to include significant roles in donor coordination and aid effectiveness, several Member States have moved to support the initiative through the provision of gratis personnel with technical expertise in key areas in response to the United Nations call for the provision of such expertise in December 2008.
УФР располагает удовлетворительным техническим оборудованием.
FID has satisfactory technical equipment.
Гостиница располагает номерами на тысячу посетителей.
This hotel has accommodations for 1000 guests.
Но лучше располагать информацией, доступной нам.
But it's better to have the information available to us.
Ваша дочь располагает информацией, которая нам нужна.
Your daughter has some information that we need.
НИФ располагает значительным большинством мест в парламенте.
The NIF has a large majority in parliament.
Если вы располагаете какой-то информацией, сообщите.
If you have any information, please come forward.
И располагали точнейшей информацией о подробностях перевозки.
They had precise information about the details of that shipment.
Страны не ограничиваются тем сырьем, которым располагают.
Countries are not limited by the raw materials they have.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert