Sentence examples of "расстроить" in Russian
В-третьих, растраты и «покупку» каждого, кто пытается расстроить этот процесс.
Third, keep spending and paying off anyone who risks upsetting the process.
Агент Триплет думает, что он сделал что-то, что могло тебя расстроить.
Agent Triplett thinks he's done something to upset you.
Они упорно над этим работают, пытаясь избежать принятия мер или говорить ему то, что могло бы его расстроить.
They work hard at this, trying to avoid taking actions or telling him things that might upset him.
Лучше было примкнуть к испытанной и провалившейся политике, чем расстроить чьи-либо планы, несмотря на то, что люди, их вынашивавшие, были насквозь "прогнившими".
Better to stick to a tried and failed policy than to upset the apple cart, even if the apples were rotten.
PG (рекомендуется присутствие родителей) Продукция этой категории обладает мягким уровнем воздействия, однако может содержать материалы, которые могут озадачить или расстроить детей, поэтому желательно присутствие родителей или опекунов.
PG Parental guidance This category’s impact may be no higher than mild, but products may contain content that children find confusing or upsetting and may require the guidance or parents and guardians.
Да, я расстроен, ведь я думал, что где-то можно найти голубку.
Yeah, I'm really disturbed because you would think that you would find a baby pigeon somewhere.
За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон.
In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle.
Я поднял трубку и случайно услышал очень расстроивший меня звонок в ювелирный телемагазин.
I picked up the phone and accidentally overheard a very disturbing call to QVC.
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск.
So, I was so disturbed by what I saw, and I was so unhappy with the article that ran afterwards, that I decided I would take six months off.
Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying.
Она была очень расстроена и искала утешения, а я совершенно не знал, что ей сказать, ведь нас сегодня окружает столько всего негативного.
Being quite disturbed, she called for comfort, and I didn't really know what to tell her, because we have to deal with so much mess in our society.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert