Exemples d'utilisation de "рассчитывать" en russe

<>
На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит Don't expect sanctions to be rolled back
Всегда можешь на меня рассчитывать. You can always count on me.
Также можно рассчитывать различные ставки затрат. You can also calculate different cost rates.
Хотя к управлению Счетом развития в целом нет никаких претензий, государства-члены вправе рассчитывать на дальнейшее совершенствование деятельности по линии Счета, в том числе в области надзора, мониторинга и оценки, включая учет вынесенных уроков при разработке новых проектов; While the Account is seen as well managed overall, Member States are fully justified to expect further enhancement, in particular in the areas of oversight, monitoring and evaluation, including the feeding of lessons learned into the design of new projects;
Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова. Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly.
Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать? Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect?
Ты не можешь на него рассчитывать. You can't count on him.
рассчитывать новые значения на основе существующих данных; Calculate values that don’t exist in your data.
Тем не менее благодаря деятельности Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, связанной с принятием проекта регламента о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма в Центральной Африке и наказания за эти преступления, можно с известными основаниями рассчитывать на прогресс в вопросах выдачи и оказания взаимной судебной помощи в проведении расследований и возбуждении уголовного преследования в связи с террористическими актами. However, the adoption by the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) of regulations designed to prevent and punish money-laundering and the financing of terrorism in Central Africa is an encouraging development with respect to extradition and judicial assistance in criminal investigations and criminal proceedings relating to terrorist acts.
Данная норма соответствует конституционному положению в пункте 1 статьи 75 и в пункте 1 статьи 81 Основного закона, которое гарантирует право каждого гражданина свободно выбирать место своего жительства в стране, владеть собственностью и рассчитывать на защиту своих интересов в суде. This is in line with the constitutional provision in Section 75 (1) read with section 81 (1) of the Constitution, which provide that all persons in Kenya are entitled to settle anywhere in the country, own property and have the law protect their interests.
На какую экономию я могу рассчитывать при использовании режимов экономии? How much savings can I expect from the different modes?
Но нам не стоит на это рассчитывать. But we shouldn’t count on it.
В сводных таблицах можно рассчитывать данные разными способами. PivotTables provide ways to calculate data.
Не стоит рассчитывать, что показатели между разными платформами будут точно совпадать. You shouldn't expect numbers to perfectly line up between different platforms.
Но и на это не стоит рассчитывать. Well, don’t count on it.
Также можно рассчитывать и отобразить потребности в валюте. You can also calculate and display currency requirements.
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают. We don't have to expect a world where girls are bought and sold or killed.
Краткий ответ: не надо на это рассчитывать. The short answer is: don’t count on it.
Например, сумму можно рассчитывать на основе конкретного поля. For example, an amount can be calculated based on a specific field.
Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !