Beispiele für die Verwendung von "рассчитывать" im Russischen mit Übersetzung "expect"

<>
На отмену продовольственных санкций рассчитывать не стоит Don't expect sanctions to be rolled back
Месье, пятнадцать минут артиллерии - всё, на что можно рассчитывать? Sir, is 15 minutes of artillery preparation all that we can expect?
На какую экономию я могу рассчитывать при использовании режимов экономии? How much savings can I expect from the different modes?
Не стоит рассчитывать, что показатели между разными платформами будут точно совпадать. You shouldn't expect numbers to perfectly line up between different platforms.
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают. We don't have to expect a world where girls are bought and sold or killed.
Большие страны не могут рассчитывать на экономическое восстановление за счет остального мира; Large countries cannot expect to recover economically at the expense of the rest of the world;
Японские новорожденные могут рассчитывать на 16 дополнительных лет жизни, а новорожденные исландцы – на десять лет. Japanese newborns can expect to live 16 years longer; and newborn Icelanders can expect to live ten years longer.
Но можем ли мы действительно рассчитывать на возврат прежней «нормы» – положительных долгосрочных процентных ставок по гособлигациям? But can we really expect the old normal – positive long-term interest rates on government bonds – to return?
Германия не может рассчитывать на устойчивое умеренное сокращение своего населения пенсионного возраста вплоть до 2060 года. Germany cannot expect to see a sustained, moderate shrinking of its retirement-age population until after 2060.
Однако это дает возможность получить приблизительное представление о том, на какое количество конверсий можно рассчитывать после перехода. However, you may find this useful for getting a rough estimate of how many conversions to expect once you make the switch.
Мы обязались тратить только то, что у нас есть, или то, на что мы обоснованно можем рассчитывать. We committed ourselves to spending only what we have or can reasonably expect to have.
Так что премьер-министр Коидзуми вряд ли может рассчитывать на молчаливое понимание по отношению к его посещению. So Prime Minister Koizumi can hardly expect silent understanding about his visit.
Мы просим срочно выяснить обстоятельства и обязательно подтвердить, до какого времени мы можем рассчитывать на поступление товара. We urgently request that you look into this matter and inform us of the exact date that we may expect arrival of this consignment.
Начнешь придумывать эти сумасшедшие истории об идентичных близнецах, и можешь рассчитывать на то, что пока останешься здесь. You start spinning wacko stories about identical twins, and you can expect to be in here a while.
Т.к. нам срочно нужен товар, мы просим Вас сообщить по факсу, когда можно рассчитывать на прибытие товара. As we need these goods most urgently, we request you to inform us by fax exactly when we can expect the shipment.
Если использовать автоматический плейсмент, можно ли рассчитывать, что реклама будет показываться в одинаковом объеме в каждом из плейсментов? If I use automatic placement, should I expect even delivery across each placement?
Размер греческого долга неизбежно влечет за собой кредитование масштабов, значительно превышающих те объемы, на которые могут рассчитывать другие страны. The size of the Greek debt necessitated lending on a scale far exceeding what other countries could expect.
Экономика Пуэрто-Рико находится в режиме ограниченного спроса, и нет никаких причин рассчитывать на изменение ситуации в обозримом будущем. Puerto Rico’s economy is in a demand-constrained regime, and there is no reason to expect this to change in the foreseeable future.
Таким образом, нельзя во всех случаях рассчитывать на то, что ставки суточных участников миссии будут значительно ниже применимых ставок суточных. Thus, it could always be expected that MSA rates would be significantly lower than the applicable DSA rates.
Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза. If that happens, the affected countries can expect no help from the European Central Bank, which is prohibited from bailing out member states.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.